2017
02.05

ボンジュール・ヴェトナムBonjour Vietnam

Quynh Anh


「ボンジュール・ヴェトナムBonjour Vietnam」は、ベルギー生まれのベトナム人の女性歌手ファム・クイン・アインPham Quynh Anhのためにマルク・ラヴォワーヌMarc Lavoineがイヴァン・コリアYvan Coriatとの共作で書いた曲です。その後、「ハロー・ベトナムHello Vietnam」として英語でも歌っています。

ベトナム戦争が1975年に終了した後、1987年にベルギーで生まれたクイン・アインの歌うこの歌は、ベトナムに郷愁を持ち、ベトナムを訪れることを心待ちにするという内容で、さまざまな理由で亡命せざるを得ず、欧米で自己のアイデンティティに苦悩する在外ベトナム人の心情に訴えかけ、世界的なヒット曲になりました。



Hello Vietnam



Bonjour Vietnam  ボンジュール・ヴェトナム
Pham Quynh Anh  ファム・クイン・アイン


Raconte-moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née
Raconte-moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés
Qui disent mieux que moi ce que tu n'oses dire
Je ne sais de toi que des images de la guerre
Un film de Coppola, des hélicoptères en colère 注1

  私が生まれた時から持っている
  この奇妙で発音しにくい名前について語ってよ
  いにしえの帝国とあなたが言おうとしないことを私よりもうまく言える
  私の切れ長の目の特徴について語ってよ
  私はあなたのことを戦争の映像でしか知らない
  コッポラの映画や猛り狂うヘリコプターでしか

Pham Quynh Anh


{Refrain :}
Un jour, j'irai là-bas
Un jour, dire bonjour à ton âme
Un jour, j'irai là-bas
Te dire bonjour, Vietnam

  いつの日か、あそこに行って
  いつの日か、あなたの魂に挨拶するわ
  いつの日か、あそこに行って
  こんにちはヴェトナムとあなたに言うわ

Raconte-moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds
Qui me portent depuis que je suis née
Raconte-moi ta maison, ta rue, raconte-moi cet inconnu
Les marchés flottants et les sampans de bois 注2
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre
Un film de Coppola, des hélicoptères en colère

  私の肌の色と髪と
  私が生まれた時から私を運んでいる小さな足について語ってよ
  あなたのところの家や通りのことを語って、私の知らない
  水上の市場と木造のサンパン舟のことを語って
  私はあなたのことを戦争の写真でしか知らない
  コッポラの映画や猛り狂うヘリコプターでしか

Bonjour Vietnam2


{Refrain}

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères
Toucher mon arbre, mes racines, ma terre

  寺院や仏像は私の父たち
  水田で腰を曲げた女たちは私の母たち
  祈りのなかで、光のなかで、私の兄弟たちに再会する
  私の木に、私のルートに、私の土地に触れるわ

{Refrain}
Te dire bonjour, Vietnam

  こんにちはヴェトナムとあなたに言うわ

[注] 
1 un film de Coppola「コッポラの映画」とは、フランシス・フォード・コッポラFrancis Ford Coppola監督の「地獄の黙示録Apocalypse Now」(1979年。アメリカ)のことで、イギリスの小説家ジョゼフ・コンラッドJoseph Conradの、アフリカを舞台に西洋植民地主義の暗い側面を描写した小説「闇の奥Heart Of Darkness」(1902年)を原作に、物語の舞台をベトナム戦争に移して翻案された。
2 marché flottant「水上マーケット」メコンデルタ地方の随所に点在する、舟で物品の売買が行われる市場。sampan「サンパン舟」中国南部や東南アジアで使用される、平底の木造船の一種。


Bonjour Vietnam1




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top