2017
02.07

パリParis

Souad Massi Raoui


「パリParis」と題した曲はすでに3曲取り上げました。エディット・ピアフÉdith Piafエロディー・フレジェElodie Frégéオリヴィア・ルイズOlivia Ruiz です。タイトルはごくシンプルながら、それぞれステキな曲です。今回は4曲目の「パリParis」。1月26日に「時は過ぎゆくPasse le temps」をご紹介したスーアド・マッシSaoud Massiがマルク・ラヴォワンヌMarc Lavoineとデュオで歌っている、これまたステキな曲です。スーアド・マッシの2001年のアルバム:Raouiに収録されています。ラヴォワンヌは「彼女の瞳はリボルバーElle a les yeux revolver」と「たとえ Même si」をすでにご紹介しています。




Paris                 パリ
Marc Lavoine & Saoud Massi  マルク・ラヴォワンヌ&スーアド・マッシ


Je marche dans tes rues
Qui me marchent sur les pieds 注1
Je bois dans tes cafés

  私はあなたの通りを歩く
  私のことを軽く見ているあなたの通りを
  あなたのカフェで飲む

Je traîne dans tes métros
Tes trottoirs m'aiment un peu trop
Je rêve dans tes bistrots

  私はうろつく、あなたの地下鉄を
  あなたの歩道はちょっと私を愛しすぎる
  私はあなたのビストロで夢を見る

Je m'assois sur tes bancs
Je regarde tes monuments
Je trinque à la santé de tes amants

  私はあなたのベンチに座り
  あなたのモニュメントを眺め
  あなたの恋人たちの健康のために乾杯する

Paris11.jpg


Je laisse couler ta Seine 注2
Sous tes ponts ta rengaine
Toujours après la peine

  私は流れるに任せる、あなたのセーヌ川を
  橋の下に、あなたの繰言は
  辛いことのあとにつきもの


Je pleure dans tes taxis
Quand tu brilles sous la pluie
C'que t'es belle en pleine nuit 注3

  あんたのタクシーのなかで僕は泣く
  あんたが雨のもとで輝くとき
  あんたは真夜中になんて美しいんだ

Je pisse dans tes caniveaux
C'est d'la faute à Hugo 注4
Et j'picole en argot

  僕はあんたのドブで小便をする
  それはユーゴーのせいだ
  そして僕はやくざな言い方すりゃ酒かっくらう

Je dors dans tes hôtels
J'adore ta tour Eiffel
Au moins elle, elle est fidèle

  僕はあんたのホテルで眠る
  あんたのエッフェル塔が大好きだParis12.jpg
  少なくとも彼女は、塔は貞淑だ

Quand j'te quitte un peu loin
Tu ressembles au chagrin
Ça m'fait un mal de chien 注5

  僕があんたからちょっと遠く離れると
  あんたは悲しそうだ
  それは僕をとても辛い気持ちにさせる


{Refrain:}
Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Boul'vard des bouleversés
Paris tu m'as renversé
Paris tu m'as laissé

  パリ パリ どれほどなのか
  パリ あなたが望むものすべては
  混乱だらけの大通りは
  パリ、あなたは私を仰天させた
  パリ、あなたは私を放り出した

Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Paris Paris tenu
Paris Paris perdu
Paris tu m'as laissé
Sur ton pavé

  パリ パリ どれほどなのか
  パリ あなたが望むものすべては
  パリ 手入れの行き届いたパリ
  パリ 堕落したパリ
  パリ あなたは私を放り出した
  あんたの舗道の上に

J'me réveille dans tes bras
Sur tes quais y a d'la joie
Et des loups dans tes bois

  私はあなたの腕のなかで目覚める
  あなたの河岸には喜びがある
  そしてあなたの森にはオオカミがいる

J'me glisse dans tes cinés
J'me perds dans ton quartier
Je m'y retrouverai jamais

  私はあなたの映画館に入る
  私はあなたの街なかで道に迷い
  自分がどこにいるのかまるで分からない


Paris15.jpg


Je nage au fil de tes gares
Et mon regard s'égare
J'vois passer les cafards

Sur tes bars

  僕はあんたの駅の人波を泳ぐ
  僕の視線は戸惑う
  憂鬱が通り過ぎるのが見える

  あなたのバーの上を

J'm'accroche au réverbères
Tes pigeons manquent pas d'air 注6
Et moi de quoi j'ai l'air? 注7

  僕は街灯にしがみつく
  あんたのハトはふてぶてしい
  そして僕はいったい何に見える?


Paris13.jpg


{Refrain}

Je marche dans tes rues
Qui me marchent sur les pieds
Je bois dans tes cafés

  私はあなたの通りを歩く
  私のことを軽く見ているあなたの通りを
  あなたのカフェで飲む

{en arabe}
Nemchi ma rdit ourani 注8
Kama law nass nsawni
Sammawni barani.

  (アラビア語)

[注] スーアド・マッシマルク・ラヴォワンヌとデュオの部分は色分けした。歌詞中のtoi「あなた、あんた」はParis「パリ」。
1 marcher sur les pieds de qn.「…を軽々しく扱う、…を侮辱する」。quiの先行詞はtes ruesではなく、表わされていないがtoi.
2 この節は、マルク・ラヴォワンヌMarc Lavoineも歌っている「ミラボー橋Le pont Mirabeau」の歌詞をもじっている。
3 Parisは男性名詞だが女性形belleを用いている。
4 (Victor) Hugo文豪「ヴィクトル・ユーゴー」。代表作「レ・ミゼラブルles misérables」には、悲惨な境遇が犯罪や生活態度の悪さの要因になるという状況が描かれている。
5 mal de chien「非常な苦痛」
6 ne pas manquer d'air「ずうずうしい、厚かましい」
7 avoir l’air de+n.「…のようである」。注7のairは「空気」だが、このairは「様子」。
8 アラビア語の歌詞はグーグル翻訳にかけてみたがうまくいかなかった。一応、上のフランス語のルフランの3行とほぼ同じ意味だとは判断できた。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top