fc2ブログ
2017
01.17

嘆きのサンフォニーSans toi je suis seul

Christian Delagrange sans toi je suis seul


chanteurs à minettesと呼ばれる歌手たちがいます。minetteとは「かわいこちゃん」のことで、つまりはchanteurs qui font crier les petites filles「女の子たちを叫ばせる歌手たち」です。正直言って私としては好きじゃないタイプ。具体的には、パトリック・ジュヴェPatrick Juvet、フレデリック・フランソワFrédéric François、デイヴDave、マイク・ブラントMike Brant、クリスチャン・ドラグランジュChristian Delagrangeらを指します。マイク・ブラントは早くに亡くなり、ほかの4人はもうイイトシになりました。

ドラグランジュは1947年にモロッコで生まれた歌手で、その歌唱力からフランスのトム・ジョーンズTom Jonesと呼ばれました。最初のうちはビートルズThe Beatlesのナンバーを歌っていて、ジャック・ブレルJacques Brelの曲も歌うようになり、その後、自分のオリジナル曲を歌うようになりました。
今回ご紹介するのは彼の最初のヒット曲「嘆きのサンフォニーSans toi je suis seul」です。原題は「あなたがいなければ僕はひとりぼっちだ」という意味。彼の歌の迫力をシンフォニーにたとえ、原題の最初の語sansの発音に合わせるため、フランス語のsymphonieの読みにしたのでしょう。ま、使わせていただきましょう。
1972年。作詞:ジェラール・フランクGérald Frank、作曲:パトリシア・カルリPatricia Carli(ニコレッタNicolettaの「再会Je n'pourrai jamais t'oublier」の作詞者)。



Sans toi je suis seul   嘆きのサンフォニー
Christian Delagrange  クリスチャン・ドラグランジュ


Je n'ai jamais su dire
Les mots qu'il fallait pour te plaire
Je suis très maladroit
Et je ne comprends pas pourquoi
Car je te fais du mal
Mais sans jamais vouloir t'en faire
Alors ne pleure pas pardonne-moi
Ce sera la dernière fois

  僕はまったく言えなかった
  君を喜ばせる言葉を
  僕はとても不器用だ
  僕にはなぜだか分からない
  だって僕は君に悪いことをしたよね
  だがけっして君にそんなことしたかったのじゃない
  さあ泣かないで僕を許して
  これが最後だ

Christian Delagrange4


{Refrain:}
Sans toi je suis seul
Sans toi mon amour
La vie ne signifie plus rien
A quoi servent les nuits
A quoi servent les jours
Sans toi je suis seul
Sans toi mon amour
Je n'ai plus personne à aimer
A quoi sert de lutter
A quoi sert d'exister ?

  君がいないと僕はひとりぼっちだ
  愛しい人、君がいないと
  人生はもう何の意味も持たない
  夜は何のためになる
  昼は何のためになる
  君がいないと僕はひとりぼっちだ
  愛しい人、君がいないと
  僕にはもう愛する相手がいない
  闘って何になるんだ
  生きていて何になるんだ?

Je crois que nous ne pourrions pas
Nous passer l'un de l'autre 注1
Mais l'amour et la vie
Se fond la guerre bien souvent
Je reconnais du fond du cœur
Que tout est de ma faute
Je regrette crois-moi regarde-moi
Faisons la paix encore une fois 注2

  僕たちはお互い相手無しじゃ
  やっていけないと僕は信じている
  だが愛と人生は
  しばしばあい争う
  僕は心の底で分かっている
  すべて僕の過ちだと
  僕は後悔している僕を信じてくれ僕を見てくれ
  もういちど仲を取り戻そう

{ Refrain 2x}

Christian Delagrange2


[注]
1 se passer de「…なしで済ます」。
2 faire la paix「和解する」




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top