
今回はミッシェル・ポルナレフMichel Polnareffの大ヒット曲「忘れじのグローリアGloria」です。1970年にシングル盤でリリースされています。作詞:ピエール・ドラノエPierre Delanoe、作曲:ポール・ド・センヌヴィルPaul de Senneville。盤のB面の 「僕は男だJe suis un homme」は先に取り上げました。
Gloria 忘れじのグローリア
Michel Polnareff ミッシェル・ポルナレフ
Et même
Si tu me dis
Que c'est fini
Que tu t'en vas
Et même
S'il n'y a pas
Le moindre espoir
De se revoir
Rappelle-toi
Où que tu sois dans l'univers
Que je bois dans ta rivière
Et que je vois dans ta lumière
たとえ
もう終わりだと
もう行ってしまうと
君が言っても、
たとえ
また逢える
わずかな希望さえ
ないとしても
思い出してよ
宇宙のどこに君がいようとも
僕は君の川から水を飲み
君の光でものを見ることを

Gloria Gloria
Je n'ai pas su t'aimer
Il faut me pardonner
Et revenir sur mon rivage
Oh Gloria Gloria
Pourquoi m'as-tu quitté
J'aurais dû te garder
Bien enfermée dans une cage
グローリア グローリア
僕は君をうまく愛することができなかった
僕を許してくれ
そして僕の岸辺に戻ってくれ
おお グローリア グローリア
なぜ君は僕のもとを去ったのか
かごの中にちゃんと閉じ込めて
君を留めておくべきだった
Et même
Si l'on me dit
Que je suis fou
De croire encore
Je t'aime
Je t'attendrai
Sans me lasser
Jusqu 'à ma mort
Rappelle-toi
Que tout au bout du long chemin
Je suis là je t'appartiens
Et je t'attends chaque matin
たとえ
まだ信じているなんて
狂っていると
人が言おうとも
僕は君を愛し
飽きもせず
死ぬまで
君を待っている
思い出してよ
長い道の先には
僕がいて僕は君のもので
僕は毎朝君を待っていることを

Gloria Gloria
Je n'ai pas su t'aimer
Il faut me pardonner
Et empêcher que je naufrage
Oh Gloria Gloria
Pourquoi m'as-tu quitté
Je n'ai pas mérité
De finir seul ce long voyage
Oh Gloria Gloria
グローリア グローリア
僕は君を愛することができなかった
僕を許してくれ
そして僕が溺れるのを防いでくれ
おお グローリア グローリア
なぜ君は僕のもとを去ったのか
僕にはできない
この長い旅を一人で終えるなんて
おお グローリア グローリア
Comment:2
コメント
最後までうまずたゆまずゆきます。こういう方もおられるのですね。
小生は電子辞書が壊れた(開け閉めには限界があった。)
(笑)ので、
フランス語の勉強はお休み中です。
小生は電子辞書が壊れた(開け閉めには限界があった。)
(笑)ので、
フランス語の勉強はお休み中です。
あき
2021.10.22 08:11 | 編集

フランス語は先の東京五輪でも分かるように、五輪大会でのアナウンスでは英語に先んじて流れますし、英国のEU離脱によりEU域内での存在感が相対的に大きくなる可能性があります。実際にフランス語が使われることは日本国内ではさほどありませんが、勉強を続けるにこしたことはありません。Gloriaに出てくるフレーズを借用すればsans me lasser jusqu'a ma mort(最期までうまずたゆまず)勉強ですーーーーというような文章をつづって、NHKのラジオフランス語講座に投稿したら、11月号のテキストのお便りコーナーに掲載されました。これでオリジナル図書カードがもらえます。ポルナレフさまさま、です。
三科清一郎
2021.10.21 11:15 | 編集
