fc2ブログ
2017
01.07

公園を通りすぎる憂うつDépression au-dessus du jardin

Jane Birkin Dépression au-dessus du jardin


今回はセルジュ・ゲンズブールSerge Gainsbourgが作った「公園を通りすぎる憂うつDépression au-dessus du jardin」という美しい曲です。フレデリック・ショパンFrédéric Chopinのエチュード作品10-9ヘ短調Étude opus 10 n°9 en fa mineurのメロディーを借りて作られています。カトリーヌ・ドヌーヴCatherine Deneuve が1981年に創唱し、「アムール Souviens-toi de m'oublier..」に収録。ゲンズブールが1986年に作った映画「シャルロット・フォー・エヴァーCharlotte for ever」では、インストルメンタル・ヴァージョンを用いています。ゲンズブール自身の歌は1987年のアルバム:De Gainsbourg à Gainsbarreに収録。ジェーン・バーキンJane Birkinの歌は1996年にアルバム「追憶のランデヴーVersions Jane」に収録。ほかには、女優のファニー・アルダンFanny Ardantが1987年に歌って、いえ語っています。

それぞれにまったく違うアレンジで面白いのですが、私はジェーン・バーキンがこの曲の美しさを一番出していると思います。

元となったショパンの曲



カトリーヌ・ドヌーヴ



セルジュ・ゲンズブール



ジェーン・バーキン




Dépression au-dessus du jardin  公園を通りすぎる憂うつ
Jane Birkin               ジェーン・バーキン


Dépression au-dessus du jardin... 注1
Ton expression est au chagrin.
Tu as lâché ma main.
Comme si de rien 注2
N'était, de l'été c'est la fin,
Les fleurs ont perdu leurs parfums
Qu'emporte un à un 注3
Le temps assassin...

  公園をおおう憂うつ…
  あなたの表現は悲しみを伴う。
  あなたは私の手を放した。
  何事もなかったかのよう
  に、それは夏の終わり、
  花々は香りを失った
  時という殺人者が
  一つずつ運び去って…

Dépression2


Dépression au-dessus du jardin...
J'ai l'impression que c'est la fin.
Je te sens soudain
Tellement lointain,
Tu t'es égaré en chemin.
Tu essayes de me faire croire, en vain,
Que l'amour revien-
Dra l'été prochain...

  公園をおおう憂うつ…
  私は終わりなんだと感じる。
  私は突然に感じる
  あなたがとても遠くなったと
  あなたはわき道に逸れた。
  あなたは私に信じさせようとする、でも無駄なこと、
  次の夏には
  愛が戻ってくると…

Dépression6


Dépression au-dessus du jardin...
Ton expression est au chagrin.
Tu as lâché ma main.
Comme si de rien
N'était, de l'été c'est la fin,
Les fleurs ont perdu leurs parfums
Qu'emporte un à un
Le temps assassin...

  公園をおおう憂うつ…
  あなたの表現は悲しみを伴う。
  あなたは私の手を放した。
  何事もなかったかのよう
  に、それは夏の終わり、
  花々は香りを失った
  時という殺人者が
  一つずつ運び去って…

Dépression3


[注] 
1 au-dessus de「…の上に、…の上を」。「公園を通りすぎる憂うつ」という邦題が付けられているのでそれを用いたが、「通りすぎる」というニュアンスではなく「現に上にある」わけで、二人の恋の破局という状況を、「暗雲が漂っている」「暗雲に覆われている」といった意味で表現している。次行のton expressionはこの表現のこと。
2 Comme si de rien n'était「何事もなかったかのように」
3 Qu'emporte un à un ゲンズブーもドヌーヴもこう歌っているが、バーキンはこう歌っていない。よく聞き取れないので、このままにする。






コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top