2017
03.03

花祭りLa fête des fleurs

Yvette Giraud La fête des fleurs


イヴェット・ジローYvette Giraudの歌っている「花祭りLa fête des fleurs」の原曲は、アルゼンチンの「ウマウアカの男El humahuaqueño」という曲です。



イヴェット・ジロー



ティノ・ロッシTino Rossiも歌っています。



La fête des fleurs  花祭り
Yvette Giraud    イヴェット・ジロー


Sur la rivière qui fuit
Des guitares jouent doucement
Les barques glissent sans bruit
Sous un pont de lianes d'argent

  流れ行く川の上で
  ギターは甘い調べを奏で
  銀色のつる草の橋の下を
  小舟が音も無く滑って行く

Barques chargées de fleurs
Mirant leurs couleurs
Dans le bleu des eaux
Le chaud soleil s'endort
Dernier reflet d'or
Dernier chant d'oiseau

  花を積んだ小舟が
  花の色を
  水面の青に映しつつ
  灼熱の太陽は眠りにつく
  終の金色の映え
  終の鳥たちの歌

La fête des fleurs2


Donne ta main
Puisque ce soir tu m'aimes
Qui sait demain
Si tu seras la même

  あなたの手をちょうだい
  今夜、あなたは私を愛しているから
  明日のことが誰に分かるの
  あなたが同じままかどうか


Que le silence est doux
Sans les singes fous et les perroquets
Le firmament des nuits s'est épanoui
Comme un grand bouquet

  この静寂の甘美なこと
  かしましいサルもオオムもいない
  大きな花束のように
  夜の蒼穹が花開く

Car c'est la fête des fleurs
Mais l'amour est seul à cueillir
Car c'est la fête des cœurs
Et je sens le mien tressaillir

  だって花祭りなのよ
  だから愛だけを摘むの
  だって心の祭りなんだから
  だから私の心はわくわくするわ

Chante pour moi tout bas
Que je vais sur ton bras
Appuyer ma joue
Qu'importe le destin
Ce n'est qu'au matin
Que ma vie se joue

  私のためにそっと歌ってよ
  あなたの腕に
  頬をもたせかけるから
  先のことはどうでもいいわ
  私の人生が決まるのは
  朝になってからのことでしかない

Sur la rivière qui fuit
Des guitares jouent doucement
Les barques glissent sans bruit
Sous un pont de lianes d'argent

  流れ行く川面に
  ギターは甘い調べを奏で
  銀色のつる草の橋の下を
  小舟が音も無く滑って行く

Barques chargées de fleurs
Mirant leurs couleurs
Dans le bleu des eaux
Le chaud soleil s'endort
Dernier reflet d'or
Dernier chant d'oiseau

  花を積んだ小舟が
  花の色を
  水面の青に映しつつ
  灼熱の太陽は眠りにつく
  終の金色の映え
  終の鳥たちの歌

Donne ta main
Puisque ce soir tu m'aimes
Qui sait demain
Si tu seras la même

  あなたの手をちょうだい
  今夜、あなたは私を愛しているから
  明日のことが誰に分かるの
  明日のことが誰に分かるの
  あなたが同じままかどうか

Rouge sous le ciel noir
Déchirant le soir
Tout le long des flambeaux
A la lueur des feux
Doux et ténébreux
Que tes yeux sont beaux
  
  暗い空のもとで赤い色が
  松明の炎の
  輝きに沿って
  宵闇を切り裂いていく
  甘く憂いに満ちて
  あなたの目はなんて美しいの


Car c'est la fête des fleurs
Mais l'amour est seul à cueillir
Car c'est la fête des cœurs
Et je sens le mien tressaillir

  だって花祭りなのよ
  だから愛だけを摘むの
  だって心の祭りなんだから
  だから私の心はわくわくするわ

La fête des fleurs1


Chante pour moi tout bas
Que je vais sur ton bras
Appuyer ma joue
Qu'importe le destin
Ce n'est qu'au matin
Que ma vie se joue

  私のためにそっと歌ってよ
  あなたの腕に
  頬をもたせかけるから
  先のことはどうでもいいわ
  私の人生が決まるのは
  朝になってからのことでしかない

Sur la rivière qui fuit
Des guitares jouent doucement
Des barques glissent sans bruit
Sous un pont de lianes d'argent

  流れ行く川の上で
  ギターは甘い調べを奏で
  銀色のつる草の橋の下を
  小舟が音も無く滑って行く


Barques chargées de fleurs
Portant les rameurs
Et les musiciens
N'est-ce qu'un carnaval ?
Ca m'est bien égal
Je me sens si bien
Si bien, si bien, si bien, si bien


  花を積んだ小舟が
  漕ぎ手と
  楽隊を運んで
  カーニヴァルなのかしら?
  私にはどっちでもいいわ
  とても気持ちがいいわ
  とてもいいの、とても、とても、とても

[注] イヴェット・ジローが歌っていない部分は文字色を薄くした。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top