2016
12.16

海辺のヴァカンスLes vacances au bord de la mer

Michel Jonasz Changez tout


まったく季節外れですが、今回は「海辺のヴァカンスLes vacances au bord de la mer」を。以前「君を待っているJe voulais te dire que je t'attends」をご紹介したミシェル・ジョナスMichel Jonaszです。作詞:ピエール・グロスPierre Grosz、作曲はジョナス自身。1975年のセカンド・アルバム:Changez toutに収録されています。ハイファイセットが「海辺の避暑地に」というタイトルで日本語で歌っています。

ミシェル・ジョナス



ステーシー・ケントStacey Kent



Les vacances au bord de la mer  海辺のヴァカンス
Michel Jonasz             ミシェル・ジョナス


On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
On regardait les autres gens
Comme ils dépensaient leur argent
Nous il fallait faire attention
Quand on avait payé le prix d'une location
Il ne nous restait pas grand-chose

  僕たちは海辺に出かけた
  父さんと、妹と、母さんといっしょに
  他の人たちを眺めていた
  どんなふうにお金を使うのか
  僕たちは気をつけなきゃいけなかった
  バンガローの代金を払うと
  たいして残らなかったから

Les vacances au bord de la mer1


Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l'eau
Les palaces, les restaurants
On ne faisait que passer d'vant
Et on regardait les bateaux
Le matin on se réveillait tôt
Sur la plage pendant des heures
On prenait de belles couleurs

  だから船を眺めていた
  アイスキャンデーを舐めていた
  高級ホテル、レストランなんかは
  その前をす通りした
  そして船を眺めていた
  朝には早く起きて
  浜辺で何時間もかけて
  いい色に肌を焼いた

On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
Et quand les vagues étaient tranquilles
On passait la journée aux îles
Sauf quand on pouvait déjà plus

  僕たちは海辺に出かけた
  父さんと、妹と、母さんといっしょに
  そして波が静かなときは
  昼間を島で過ごした
  もっとほかのことができたとき以外は

Les vacances au bord de la mer2


Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l'eau
On avait le cœur un peu gros 
Mais c'était quand même beau

  それから船を眺めていた
  アイスキャンデーを舐めていた
  ちょっぴり悲しい気持ちにはなったけれど
  それでもやっぱりよかった

On regardait les bateaux
La la la la la...

  船を眺めていた
  ラ ラ ラ ラ ラ…

[注] avoir le cœur gros「悲しみで胸がいっぱいだ」



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top