
今回はティノ・ロッシTino Rossiの「プチ・パパ・ノエルPetit papa Noël」を。Petit papa Noëlはpère Noëlとも言いますが、「サンタクロースのおじいさん」のこと。子どもがサンタクロースにプレゼントをお願いする内容のかわいい歌です。作詞:レイモン・ヴァンシーRaymond Vincy、作曲:アンリ・マルティネHenri Martinet。1946年の映画「運命Destins」のなかで歌われました。後年、多くの歌手が歌っています。
Petit papa Noël プチ・パパ・ノエル
Tino Rossi ティノ・ロッシ
C'est la belle nuit de Noël,
La neige étend son manteau blanc,
Et les yeux levés vers le ciel,
à genoux, les petits enfants,
Avant de fermer les paupières,
Font une dernière prière.
すてきなクリスマスの夜のこと、
雪は白いマントを広げます、
そして子供たちは空を見上げて、
ひざまずき
おやすみの前に、
最後のお祈りをします。

{Refrain :}
Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel,
Avec des jouets par milliers,
N'oublie pas mon petit soulier.
サンタクロースさん
たくさんのおもちゃをもって、
お空からおりてくるとき、
ボクのちっちゃなクツも忘れないでね。
Mais avant de partir,
Il faudra bien te couvrir,
Dehors tu vas avoir si froid,
C'est un peu à cause de moi.
だけど出発するときには、
ちゃんと着込んでね、
外はとても寒いんだよ、
ボクのためにごめんね。
Il me tarde tant que le jour se lève
Pour voir si tu m'as apporté,
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t'ai commandés.
夜が明けるのがとても待ち遠しいな
あなたが持って来てくれたかどうか見るため、
ボクが夢に見て、あなたにお願いした
きれいなおもちゃをぜんぶね。
{Refrain}
Le marchand de sable est passé 注1
Les enfants vont faire dodo 注2
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distribution de surprises
眠りの精が通り過ぎ
子どもたちは眠りにつくよ
そしたらあなたは始められる
背中に袋をしょって
教会の鐘の音とともに
プレゼントの配達をね
{Refrain}

Si tu dois t'arrêter
Sur les toits du monde entier
Tout ça avant demain matin,
Mets-toi vite, vite en chemin.
世界中の屋根の上に
あなたはとどまらなきゃならないなら
ぜんぶ明日の朝までに終えなきゃ、
急いでね、急いで進んでよ。
Et quand tu seras sur ton beau nuage,
Viens d'abord sur notre maison
Je n'ai pas été tous les jours bien sage,
Mais j'en demande pardon.
そしてきれいな雲に乗ったら、
まずボクんちに来てね
ボクはずっといい子じゃなかったよ、
でもゆるしてね。
{Refrain}
[注]
1 le marchand de sable est passé.「砂売りのおじさんが通ったよ、さあもうおねむだよ。」目に砂を振りかけて眠らせるおとぎ話の人物から。
2 faire dodo「ねんねする」
この曲は、同じタイトルで同じメロディーで、グザヴィエ・レルメルシエXavier Lermercierが1944年に作詞した全く別の歌詞ですでに歌われていました。それはドイツ軍の捕虜になった父親を帰してほしいとサンタクロースに頼む内容でした。その歌詞もご紹介しましょう。音源は見つかりません。
La neige tombe à gros flocons
Dans son lit un petit garçon
En souriant dit « Je voudrais,
Maman, si tu le permettais
Avant d’éteindre la lumière
Fais une dernière prière
雪が大きな綿玉になって降っている
ベッドのなかで小さな子が
微笑みながら言う「お願い、
ママン、あなたが許してくれるなら
灯りを消す前に
最後のお祈りをするんだ

Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec ta hotte de jouets
N’oublie pas mon petit soulier
Petit Papa Noël
Je voulais, c’est naturel
Te demander de beaux soldats
Que j’aurai conduit aux combats
サンタクロースさん
あなたがお空から降りてくるとき
おもちゃの入った袋といっしょに
ボクのちっちゃなクツも忘れないでね
サンタクロースさん
ボクはね、もちろん
きれいな兵隊さんもお願いするよ
戦いに連れて行くから
Mais j’allais parler
A petite Mère
Qui m’a répondu tristement
Il ne faut jamais
Jouer à la guerre
Ça fait pleurer les Mamans
Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Pour que Maman ne pleure pas
Ne m’apporte pas de soldats
でも、ボクが
だいじなママに話したら
ママは悲しそうに答えたんだ
ぜったいダメよ
戦争ごっこは
ママたちを泣かせるわ
Je l’ai vu dans les magasins
Que quelques jouets en bois peints
Mais je sais bien que tout là-haut
Il en existe de plus beaux
Cachés derrière un gros nuage
Et qu’ils sont pour les enfants sages
ボクは雑誌で見たんだ
木でできて色のついたおもちゃを
でもボクは知ってるよ お空には
もっときれいなのが
大きな雲のかげに隠されているって
そしてそれはお利口さんの子どものためのだって
Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec ta hotte de jouets
N’oublie pas mon petit soulier
Petit Papa Noël
Je rêvais, c’est naturel
De jouets neufs plus amusants
Que ceux que j’ai depuis un an
サンタクロースさん
あなたがお空から降りてくるとき
おもちゃの入った袋といっしょに
ボクのちっちゃなクツも忘れないでね
サンタクロースさん
ボクは夢に見たんだ、もちろん
1年も持っている僕のより
もっと面白い新しいおもちゃを

Je t’en avais fait
Une longue liste
Mais ne les apporte pas
Et pour que Maman ne soit plus si triste
Fais revenir mon Papa
Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Pour moi ne prend pas de jouets
Que mon vœu soit exaucé
ボクは長いリストにして
あなたに渡した
でもそんなの持ってこないで
そしてママンがもう悲しまないよう
ボクのパパを帰って来させて
サンタクロースさん
あなたがお空から降りてくるとき
ボクのためにおもちゃは持ってこないで
どうかボクのお願いを叶えてね
Petit Papa Noël
サンタクロースさん

Comment:0
コメント