
先日取り上げたセリーヌ・ディオンCéline Dionの「私をおいて行かないでNe partez pas sans moi」は、1988年のユーロヴィジョン・コンテストの優勝曲でした。今回はその30年前の1958年にこのコンテストにフランス代表として出場し優勝した、アンドレ・クラヴォーAndré Claveauの「お眠り、恋人よDors mon amour」(作詞:ピエール・ドラノエPierre Delanoé、作曲:ユベール・ジロー Hubert Giraud)。この上なく甘い歌です。
Dors mon amour お眠り、恋人よ
André Claveau アンドレ・クラヴォー
{Refrain:}
Dors, mon amour
Le soleil est encore loin du jour
Nous avons pour aimer tout le temps
Et la nuit nous comprend
Dors, mon amour
Protégée par mes bras qui entourent
Ton sommeil d'un rideau de bonheur
Dors au creux de mon coeur
お眠り、恋人よ
太陽はまだ夜明けには遠い位置にある
僕たちには愛する時間はたっぷりある
そして夜は僕たちを分かってくれる
お眠り、恋人よ
幸せの帷で君の眠りを包む
僕の腕に守られて
僕の胸でお眠り

Je suis un roi qui tient
Tout son royaume en ses doigts
Et qui tremble de voir s'écrouler
Ce royaume enchanté
Dors, mon amour
Ma princesse enfermée dans sa tour
Avec tous les refrains de la nuit
Ma princesse endormie
僕は自分の王国をすべて
手中に収める王で
魔法にかけられたこの王国が
崩壊するのを見て震えている
お眠り、恋人よ
塔に閉じ込められたわが王女よ
夜の調べの数々とともに
眠れるわが王女よ
Je suis ton âme pas à pas
Sur son chemin de joie
Et je m'amuse à me pencher
Sur ton sommeil étoilé
僕は徐々に君と一体になる
喜びのうちに
そして僕は身をかがめて楽しむ
星空の下の君の眠りを

{au Refrain}
J'entends la voix
De ta vie qui bat tout près de moi
Et je sens comme un souffle très doux
Qui caresse ma joue
Dors, mon amour
Ma princesse endormie dans sa tour
J'aperçois le sourire du matin
Voici le soleil de demain
Le grand soleil de l'amour éternel
僕には聞こえる
僕のすぐそばで脈打つ君の生命の声が
そしてその声はとても優しい息吹のように
僕の頬を愛撫するようだ
お眠り、恋人よ
塔に閉じ込められたわが王女よ
朝が微笑んでいるのに僕は気づく
ほら明日の太陽だ
永遠の愛の大きな太陽だよ
Comment:0
コメント