
「こまっちゃうナ」という山本リンダの歌がありましたね。それと似たタイトルの曲、「私は困っているJ'ai un problème」を1973年にシルヴィー・ヴァルタンSylvie Vartanが当時の夫、ジョニー・アリディーJohnny Hallydayと歌っています。作曲:Jean Renard、作詞:Michel Mallory。
「危険な関係」という邦題がつけられています。コデルロス・ド・ラクロPierre Ambroise François Choderlos de Laclos(1741年-1803年)の小説:Les liaisons dangereusesから拝借したようですが、ラクロさんが知ったら「こまっちゃうナ」と言うかも。
J'ai un problème 私は困っている(危険な関係)
Johnny Hallyday & Sylvie Vartan ジョニー・アリディー&シルヴィー・ヴァルタン
Dis-moi pourquoi tu es mon seul problème
Dis-moi pourquoi tu es mon seul souci
On récolte la vie que l’on sème
Mais quand vient l’amour, on est un peu surpris
ねぇどうしてあなたが私の唯一の悩みごとなの
ねぇどうして君が僕の唯一の心配ごとなんだ
ひとは自分が種を撒いた人生を刈り入れる
でも恋が訪れると、ちょっとびっくり

A cause de toi je ne suis plus la même
Moi par ta faute j’ai changé aussi
Je ne sais pas où ça nous entraîne
C’est la chance ou bien c’est de la folie
あなたのおかげで私は以前のようじゃない
僕だって君のせいで僕も変わってしまった
これから僕たちはどうなるのか僕には分からない
これは幸運なのかあるいは狂気の沙汰なのか
{Refrain:}
Si tu n’es pas vraiment l’amour tu y ressembles
Quand je m’éloigne toi tu te rapproches un peu
Si ça n’est pas vraiment l’amour de vivre ensemble
Ça lui ressemble tant que c’est peut-être mieux
あなたはほんとうの恋人じゃなくてもそうみたいよ
私があなたから離れればあなたは少し近づく
それがいっしょに暮すほどの恋じゃなくても
それがきっといいことだったらそれに近いことよ

J’ai un problème je sens bien que je t’aime
Oh, j’ai un problème c’est que je t’aime aussi
Ces mots-là restent toujours les mêmes
C’est nous qui changeons le jour où on les dit
私は困っているの、あなたを愛しているみたい
おお、僕も困っていて僕も君を愛しているんだ
この言葉はずっと同じままで
この言葉を言う日に変わるのは私たちよ
J’ai un problème, j’ai bien peur que je t’aime
J’ai un problème, j’en ai bien peur aussi
En perdant on y gagne quand même
Et puis après tout, on n’a pas choisi
私は困っているの、あなたを愛していることがとっても怖い
僕も困っている、僕も怖いんだ
失うものもあれば得るものもまたある
そして結局のところ、選んだわけじゃないんだ

{Refrain×3}
Comment:0
コメント