2016
11.02

鳥のようにFais comme l'oiseau

Michel Fugain


「鳥のようにFais comme l'oiseau」は、先に取り上げた「美しい物語Une belle histoire」と同様、1972年のミッシェル・フュガン&ビッグ・バザールMichel Fugain & Big Bazarのファーストアルバムに収録されています。ブラジルのアントニオ・カルロスAntônio Carlos と ジョカフィJocáfiが1971年に作ったVocê Abusou という曲をピエール・ドラノエPierre Delanoëがフランス語に翻案したものです。

ブラジルの原曲



ミッシェル・フュガン&ビッグ・バザール



Fais comme l'oiseau     鳥のように
Michel Fugain & Big Bazar  ミッシェル・フュガン&ビッグ・バザール


{Refrain :}
Fais comme l'oiseau
Ça vit d'air pur et d'eau fraîche, un oiseau
D'un peu de chasse et de pêche, un oiseau 注1
Mais jamais rien ne l'empêche, l'oiseau, d'aller plus haut

  鳥のようにふるまえ
  澄んだ大気や清らかな水のなかで生きている、鳥は
  ちょっとは狩猟の危険があるなかで、鳥は
  だが、鳥が更なる高みに行くのを決して何も妨げはしない

Fais comme loiseau1


Mais je suis seul dans l'univers
J'ai peur du ciel et de l'hiver
J'ai peur des fous et de la guerre
J'ai peur du temps qui passe, dis
Comment peut on vivre aujourd'hui
Dans la fureur et dans le bruit
Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu

  だが僕は宇宙のなかでひとりぼっちだ
  空が冬が怖い
  気違いどもや戦争が怖い
  過ぎて行く時間が怖い、ねぇ
  今日、どのように生きうるのか
  猛々しさと騒音のなかで
  僕には分からない、もう分からない、僕は途方に暮れる

{Refrain}

Mais l'amour dont on m'a parlé
Cet amour que l'on m'a chanté
Ce sauveur de l'humanité
Je n'en vois pas la trace, dis
Comment peut on vivre sans lui ?
Sous quelle étoile, dans quel pays ?
Je n'y crois pas, je n'y crois plus, je suis perdu

  誰かが僕に話してくれた愛
  誰かが僕に歌ってくれたこの愛
  この人類の救い主
  僕にはその痕跡が見えない、ねぇ
  それなしでどう生きることができるのか?
  どの星のもとで、どこの国で?
  僕はそれを信じない、もう信じない、僕は途方に暮れる

Fais comme loiseau2


{Refrain}

Mais j'en ai marre d'être roulé
Par des marchands de liberté
Et d'écouter se lamenter
Ma gueule dans la glace, dis
Est-ce que je dois montrer les dents ?
Est-ce que je dois baisser les bras ?
Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu

  だが自由の商人たちに
  弄ばれるのはうんざりだ
  そして鏡のなかで僕のツラが
  嘆くのを聞くのも、ねぇ
  僕は牙をむかなきゃならないのか?
  諦めなきゃならないのか?
  僕には分からない、もう分からない、僕は途方に暮れる

{Refrain}

Fais comme loiseau3


コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top