2016
10.24

忘れじの面影Tous les visages de l'amour

Charles Aznavour Tous les visages de lamour


シャルル・アズナヴールCharles Aznavourの「忘れじの面影Tous les visages de l'amour」1974年。作詞・作曲:ハーバート・クレッツマーHerbert Kretzmer&シャルル・アズナヴール。「忘れじの面影」というとすでに去った人を思っているようですが、そうではありません。原題は「あらゆる愛の顔」という意味で、恋人は現にいて、さまざまな顔を見せるのです。
この曲の英語版はイギリスの連続テレビドラマ「女の七つの顔Seven Faces of Woman」の主題歌としてアズナヴールが歌ってイギリスでヒットしました。1999年にロジャー・ミッシェルRoger Michell監督のイギリス映画「ノッティングヒルの恋人Notting Hill」で使われましたが、アメリカなどではこの曲の知名度が低く、テスト上映の結果が良くなかったため、エルヴィス・コステロElvis Costelloのカヴァーが用いられることになりました。曲は、オープニングと劇中で使われていますが、イギリス・日本などのフィルムでは、オープニングはアズナヴールの原曲、劇中のみコステロのカバーになっています。一方アメリカでは、両方ともコステロのカバー。日本盤サウンドトラックには、コステロ版が収録されている、という複雑な状況。
アズナヴールの歌は、フランス語、英語だけではなく、スペイン語、ドイツ語版もあります。



エルヴィス・コステロ



Tous les visages de l'amour (She)  忘れじの面影
Charles Aznavour            シャルル・アズナヴール


Toi, parée de mille et un attraits 
Je ne sais jamais qui tu es
Tu changes si souvent de visage et d'aspect
Toi, quel que soit ton âge et ton nom
Tu es un ange ou le démon
Quand pour moi tu prends tour à tour
Tous les visages de l'amour

  さまざまな魅力で飾られた君
  君が誰なのか僕にはまったく分からない
  君はしょっちゅう姿かたちを変える
  君って、年令や名前がどうあろうと
  天使かあるいは悪魔だよ
  僕にかわるがわる
  あらゆる愛の顔を見せるとき

She11.jpg


Toi, si Dieu ne t'avait modeler
Il m'aurait fallut te créer
Pour donner à ma vie sa raison d'exister
Toi qui est ma joie et mon tourment
Tantôt femme et tantôt enfant
Tu offres à mon coeur chaque jour
Tous les visages de l'amour

  君を、もし神が創造しなかったなら
  僕が君を創り出さなきゃならなかった
  僕のいのちに存在する意味を与えるために
  君は僕の喜びかつ苦しみだ
  ある時は女で、ある時は子どもで
  君は僕の心に毎日
  あらゆる愛の顔を与えてくれる

She1.jpg


Moi je suis le feu qui grandit ou qui meurt
Je suis le vent qui rugis ou qui pleure
Je suis la force ou la faiblesse
Moi je pourrais défier le ciel et l'enfer
Je pourrais dompter la terre et la mer
Et réinventer la jeunesse

  僕は燃え上がりまた燃え尽きる炎だ
  僕はたけり狂いまたすすり泣く風だ
  僕は力だし弱さだ
  僕はね、天国にも地獄にも立ち向かえるさ
  大地をも海をも征服し
  若さを取り戻すことだってできるさ

Toi, viens, fais de moi ce que tu veux
Un homme heureux ou malheureux
Un mot de toi, je suis poussière ou je suis Dieu
Toi sois mon espoir sois mon destin
J'ai si peur de mes lendemains
Montre à mon âme sans secours
Tous les visages de l'amour
Toi, tous les visages de l'amour

  君、おいでよ、僕をなんとでも望みどおりにしてくれ
  幸せな男にでも不幸な男にでもね
  君の一言で、僕は塵にでも神にでもなる
  僕の希望になってくれ運命になってくれ
  僕は自分の行く末がとても怖い
  救いのない僕の魂に見せてくれ
  あらゆる愛の顔を
  君、あらゆる愛の顔を

She12.jpg


[注] 1001は、mille unだが、名詞を伴う時はしばしばmille et unとなる。例:Les contes des Milles et Une Nuits「千夜一夜物語」。ここでは具体的な数字は問題ではなく、数が多いことを示している。

  
コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top