2016
10.09

スマイルTon sourire est dans mon cœur

André Claveau Ton sourire est dans mon cœur


チャールズ・チャップリンCharles Chaplinの映画「モダン・タイムズLes Temps modernes」(1936年)のテーマソングは、1954年に、ジョン・ターナーとジェフリー・パーソンズが「スマイルSmile」というタイトルで歌詞を作り、ナット・キング・コールNat King Coleが最初に歌いました。その後、マイケル・ジャクソンMichael Joseph Jacksonなどがカヴァーしています。
そして、アンリ・コンテHenri ContetがTon sourire est dans mon cœurというタイトルでフランス語の歌詞を作り、アンドレ・クラヴォーAndré Claveauやジャクリーヌ・フランソワJacqueline Françoisが歌っています。



Ton sourire est dans mon cœur  スマイル
André Claveau            アンドレ・クラヴォー


J'ai ton sourire dans mon cœur
C'est ma petite fleur de bonheur,
Quand tu souris, j'ai le ciel dans ma vie
Ton sourire c'est l'étoile du matin
C'est mon ami, mon copain
Et je lui dis cent fois merci, merci

  僕は君の微笑みを心に抱いている
  それはしあわせの小さな花だ、
  君が微笑むとき、僕の人生に空が広がる
  君の微笑みは夜明けの星だ
  僕の友、僕の仲間だ
  そしてその友に何度も言う、ありがとう、ありがとうと

Ton sourire est dans mon cœur3


Quand une rose fleurit
C'est qu'en passant tu souris,
Tu es soleil et l'eau vive et le miel
Souris-moi, mon amour, souris-moi,
Tout s'illumine par toi
Ma route est bleue sous le ciel gris
Quand tu souris

  バラが花開くのは
  君が通り過ぎながら微笑むときだ、
  君は太陽だ清水だ蜂蜜だ
  僕に微笑んでよ、愛しい人、微笑んで、
  すべてが君によって輝かされる
  灰色の空のもと僕の行く手は青く輝く
  君が微笑むとき

Ton sourire est dans mon cœur1


J'ai ton sourire dans mon cœur
C'est ma petite fleur de bonheur,
Ma fleur d'amour, ma cocarde,
Un beau jour tu souris et la vie te répond
Tout s'éparpille en chansons
Je les écoute et je te dis
Merci, merci.

  僕は君の微笑みを心に抱いている
  それはしあわせの小さな花だ、
  僕の愛の花だ、僕の帽章だ、
  いつの日か君が微笑むと人生が君に答えてくれる
  すべてが歌となって散って広がる
  僕はその歌を聴いて君に言うんだ
  ありがとう、ありがとうと。

Ton sourire est dans mon cœur2



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top