
ダリダDalidaの歌う「誰ゆえに、何ゆえにPour qui, pour quoi」(1970年)は、一度聴いたら耳に残る曲です。作曲はフランシス・レイFrancis Lai。作詞は、ミレイユ・マチューMireille Mathieuの曲をよく手がけているカトリーヌ・ドサージュCatherine Dessage。
Pour qui, pour quoi 誰ゆえに、何ゆえに
Dalida ダリダ
Mon amour de septembre
Dis-moi va-t-on s'aimer
Jusqu'au mois de décembre
Et la nouvelle année
Pour refaire le voyage vers d'autres éternités
Le ciel met des orages au bleu de son été
9月のわたしの恋人よ
ねぇ愛し合いましょう
12月の月まで
そしたらあたらしい年に
あらたな永遠に向かって再出発するために
空は夏の青空に雷雨を起こすわ

Pour qui, pour quoi
Je ne sais pas mais c'est comme ça
On pleure, on rit et on oublie
C'est ça la vie
Un jour le temps prend son élan et il s'en va
On reste là et on se dit
Pour qui pour quoi
誰ゆえに、何ゆえに
分からないけどこういうことよ
泣き、笑いそして忘れる
それが人生よ
ある日 時ははずみをつけて行ってしまう
ひとはそこに残りたがいに言う
誰ゆえに何ゆえに
Pour qui tous ces je t'aime
Oublier le matin 注1
Quand la nuit dit je t'aime
Le matin n'en sait rien
Pourquoi le temps se traîne
les jours ou je m'ennuie
Et coule à perdre haleine quand l'amour me sourit 注2
誰ゆえにこれらすべての愛の言葉は
朝を忘れるのか
夜が愛の言葉をささやくとき
朝はそのことを何も知らない
何ゆえに時は
わたしが所在無く過ごす日々にはだらだらと進み
愛がわたしに微笑んだときには息を切らすほど速く流れるのか

Pour qui, pour quoi
Je ne veux pas savoir pourquoi
Si prés de toi, si loin de toi
Je reste-là
Je t'aime tant, on s'aime tant oui mais pourtant
Un jour viendra l'amour dira
Pour qui pour quoi
誰ゆえに、何ゆえに
何ゆえなのか知りたくないわ
あなたのそばだとしても、あなたから遠く離れても
わたしはちゃんといるわ
あなたをとても愛している、わたしたちは愛し合っているわ そうよだけど
ある日が来て愛がささやくでしょう
誰ゆえに何ゆえにと
Pour qui, pour quoi
Je ne sais pas mais c'est comme ça
On pleure, on rit et on oublie
C'est ça la vie
誰ゆえに、何ゆえに
分からないけどこういうことよ
泣き、笑いそして忘れる
それが人生よ

La, la, la...
ラ、ラ、ラ…
Pour qui, pour quoi
誰ゆえに、何ゆえに
[注]
1 Pour quiからつながって、不定詞を用いた疑問文。
2 à perdre haleine「息が切れるほど」。時間が息を切らせるわけではないが、速く進むことをあらわす成句。
Comment:0
コメント