2016
09.21

雨が降るIl pleut

Brigitte Fontaine est… folle


今回はブリジット・フォンテーヌBrigitte Fontaineの「雨が降るIl pleut」。作詞:ブリジット・フォンテーヌBrigitte Fontaine、作曲:ジャン=クロード・ヴァニエールJean-Claude Vannier。話題曲「ラジオのようにComme à la radio」の前年1968年のアルバム:Brigitte Fontaine est… folle !に収録されています。シャルル・アズナヴールCharles Aznavourの「雨が降るIl pleut」とはまったく別の曲です。

動画はDailymotionなのでクリックして開いてご覧ください。→こちら

Il pleut       雨が降る
Brigitte Fontaine  ブリジット・フォンテーヌ


Il pleut
C'est tout ce qu'il sait faire 注1

  雨が降る
  雨にできることはそれだけ

Il pleut B2


Je bouge
C'est tout c'que je sais faire

  私は動く
  私にできることはそれだけ

La nuit descend
C'est tout ce qu'elle sait faire

  夜が帳を降ろす
  夜にできることはそれだけ

Le vent souffle
C'est tout ce qu'il sait faire

  風が吹く
  風にできることはそれだけ

Il neige
C'est tout ce qu'il sait faire

  雪が降る
  雪にできることはそれだけ

Il pleut B5


J'ai peur
C'est tout c'que je sais faire

  私は恐れる
  私にできることはそれだけ

Les enfants naissent
C'est tout c'qu'ils savent faire

  子どもたちは生まれる
  その子らにできることはそれだけ

La terre tourne
C'est tout ce qu'elle sait faire

  地球は回る
  地球にできることはそれだけ

Il gèle
C'est tout ce qu'il sait faire

  氷が張る
  氷にできることはそれだけ

Je pleure
C'est tout c'que je sais faire

  私は泣く
  私にできることはそれだけ

La guerre éclate
C'est tout ce qu'ell'sait faire

  戦争が勃発する
  戦争にできることはそれだけ

La bombe hache 注2
C'est tout ce qu'elle sait faire

  爆弾は破壊する
  爆弾にできることはそれだけ

Il tonne
C'est tout ce qu'il sait faire

  雷が鳴る
  雷にできることはそれだけ

Il pleut B3


Je crie
C'est tout c'que je sais faire

  私は叫ぶ
  私にできることはそれだけ

Les morts sont froids
C'est tout c'qu'ils savent faire

  死者たちは冷たくなっている
  死者たちにできることはそれだけ

C'est dommage 注3
C'est tout c'que ça peut faire

  残念なことだ
  なしうることはそれだけだ

[注]
1 il sait faireのilは前行のilを引き継いだ形だが、il pleut「雨が降る」の ilは非人称であり、雨la pluie(女性名詞)自体ではないが、「雨」として訳した。後続のil neige「雪が降る」il gèle「氷が張る」il tonne「雷が鳴る」の場合も同様。
2 hacherは他動詞であり、自らが「破裂する」のではなく、「…を細かく刻む、粉砕する」の意味。ここでは目的語がないので「粉砕する」という行為をおこなうこと。
3 C'est dommageは「残念だ」という言い回し。最後の2行は総括で、ceは挙げた内容すべて。çaは挙げた主体すべて。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top