
ミレーヌ・ファルメールMylène Farmerの「許してPardonne-moi」は、ファルメール自身が作詞、ローラン・ブートナLaurent Boutonnat作曲。2001年のアルバム LES MOTSに収録されたのち、翌年、シングルでリリースされました。
ファルメールの曲は、「夢やぶれてDésenchantée」と「ママンは間違っているMaman a tort」「恋慕Innamoramento」をすでに取り上げています。ファルメールは超人気歌手ですが、彼女の歌詞は非常に幻想的であったり意味不明であったりして、私にとって、訳すのが大変だという点では、バルバラBarbara、ブレルBrelと同様、いえそれ以上です。でも、力の及ぶ範囲でこなして、その魅力をご紹介したいと思います。
Pardonne-moi 許して
Mylène Farmer ミレーヌ・ファルメール
Prince hongrois
Nos chaque jour :
... Il était une fois
Des vœux d'amour
Quand il montait chez moi
La première fois...
ハンガリーの王子
わたしたちの毎日:
…昔々のこと
愛の誓い
彼が私の家に
初めて来たときに…
Prince hindou
Je l'imagine encore
Au creux de moi
Je veux plonger dans son cœur,
Et sa voix
Me dit tout bas...
ヒンズーの王子
わたしはまだ彼を思い浮かべる
こころのなかに
わたしは彼の胸に飛び込みたい
そして彼の声が
そっとわたしにささやく…
Prince arabe
Tes silences effleuraient
Du bout des doigts
Tous mes sens, aurons-nous
Un autrefois ?
Reste chez moi
アラブの王子
あなたの沈黙が
指先で軽く触れる
わたしのすべての感覚に、わたしたち
往時を取り戻しましょうか?
わたしの家に留まってよ

Pardonne-moi
Si la douleur remue tout
Qu'elle me broie
De t'aimer comme un fou
Que tu n'es pas
Pardonne-moi
許して
もしも苦しみがすべてをかき回して
私を打ち砕いたなら
狂うほどにあなたを
愛することを
わたしに許して
あなたのほうはそうじゃなくても
Prince Aurore
Où en est-on 注
De ces pulsions de mort ?
Qu'avons nous fait de bien
Après l'effort
Deux corps, un sort
夜明けの王子
わたしたちはどこまで来たの
この死への欲動によって?
努力ののちに
わたしたちが得たもの
ふたつの体、ひとつの運命
Prince hongrois
L'on descend de l'autre
Coté du monde
Parcourir l'étoile
A chaque seconde
Partager l'ombre
ハンガリーの王子
私たちはあの世に
降りていく
星を駆け回り
つねに
影を共にする

Pardonne-moi
Si la douleur remue tout
Qu'elle me broie
De t'aimer comme un fou
Que tu n'es pas
Pardonne-moi
Pardonne-moi
La profondeur de mon amour
Pour toi
Si c'est du sang qui coule
Au fond de moi
Pardonne-la
許して
もしも苦しみがすべてをかき回して
わたしを打ち砕いたなら
狂うほどにあなたを
愛することを
わたしに許して
あなたのほうはそうじゃなくても
許して
あなたへの
わたしの愛の深さを
わたしの奥に
流れるのが血だとしても
それを許して
Prince noir
Délivre-moi de mon sang,
D'un espoir
Car en moi guette un silence
Sans fard
Un nulle part
闇の王子
わたしの血を抜き取って、
希望を、
わたしのなかで静寂が窺っているから
なにも
包み隠すことなく

Pardonne-moi
Si la douleur remue tout
Qu'elle me broie
De t'aimer comme un fou
Que tu n'es pas
Pardonne-moi
Pardonne-moi
La profondeur de mon amour
Pour toi
Si c'est du sang qui coule
Au fond de moi
Pardonne-la(×2)
許して
もしも苦しみがすべてをかき回して
わたしを打ち砕いたなら
狂うほどにあなたを
愛することを
わたしに許して
あなたのほうはそうじゃなくても
許して
あなたへの
わたしの愛の深さを
わたしの奥に
流れるのが血だとしても
それを許して
[注] Où en êtes-vous?「(仕事が)どこまで進みましたか?いまどこですか?」と同様。
Comment:0
コメント