2016
08.26

私のパリDans mon Paris (Swing manouche version)

zaz.jpg


ザーズZAZを続けます。「私のパリDans mon Paris (Swing manouche version)」です。2015年のアルバム:パリParisに収録された曲。作詞:Isabelle Geffroy, Ilan Abou, Thierry Faure。作曲:Ilan Abou, Guillaume Juhel, Thierry Faure。



Dans mon Paris(Swing manouche version)  私のパリ
ZAZ                         ザーズ


Dans le Paris des petits quartiers
Oubliez les touristes,
Les cartes postales et leurs vieux clichés 注1
La tour Eiffel s’la joue aux yeux des passants 注2
Mais moi j'vous emmène à Ménilmontant 注3
V'nez prendre un p'tit verre, vous êtes mes invités

  パリの小さな界隈じゃ
  忘れてよ旅行者たちを
  絵葉書とその古い原板を、
  エッフェル塔は通行人たちの目を欺いてる
  でもあたいはあんたをメニルモンタンに連れてく
  ちょっと一杯やりにおいでよ、あんた方はあたいのお客さんだよ

Dans mon Paris1


Dans le Paris des gens ordinaires
On est plus souvent sur l'boulevard Voltaire 注4
Qu'aux Champs Élysées
La Tour d'Argent fait d'l'oeil aux dignes chalands 注5
Mais y'a la Goutte d'Or où j'dîne en m'marrant 注6
Autour de la table de la simplicité

  パリじゃ普通の人たちゃ
  よくヴォルテール大通りとか
  シャンゼリゼ通りにいるよ
  トゥール・ダルジャンはご立派なお客さんを呼び込む
  でもあたいが楽しみながら食事するグット・ドールってところがあるのさ
  そこのテーブルはごくシンプルさ

Au marché de Belleville, 注7
On entend chanter les accents mélangés
Aux Puces de Saint-Ouen, 注8
L'esprit de Django plane sur les bistrots 注9
A Barbès au Hammam, je vais me ressourcer 注10
Au milieu des parfums de fleur d'oranger
C’est à Paris Montmartre que vous m’avez connu
Vous allez découvrir les musiques de ma rue

  ベルヴィルの市場じゃ、
  いろんな言葉が混ざった歌が聞こえる
  サン=トゥアンの蚤の市じゃ、
  ジャンゴの精神が居酒屋に漂う
  バルベ・オー・ハマンに、あたいは元気を取り戻すために行く
  オレンジの花の香りに包まれて
  あんた方があたいに出会ったのはパリのモンマルトル
  あんた方はあたいの街のミュージシャンを見つけるんだよ

Dans mon Paris2


Dans ce Paris, moi j'aime flâner
Loin des clichés, des cartes postales et des vacanciers
Les beaux quartiers vous sont familiers
Mais là où j'vous emmène vous découvrirez
Ces endroits oubliés qui me font tant vibrer

  このパリを、あたいはねうろつきたいんだ
  紋切り型から、絵葉書から、そして観光客から遠く離れて
  美しい界隈はあんた方にはおなじみ
  でもあたいがあんた方を連れて行くところであんた方は見つけるよ
  あたいの心をとても揺さぶるこの忘れられた場所を

{Scat}

Quand au lever du jour
J'sors des Trois Maillets, la voix défoncée 注11
J'vais croquer Ma Pomme en Colimaçon, comme à la maison 注12
L'marcher des Enfants Rouges m'emmène autour du monde 注13
Au métro Robespierre tous mes potes vagabondent 注14
C’est à Paris Montmartre que vous m’avez connue
Venez donc écouter les musiques de ma rue

  夜が明けるとき
  あたいはトロワ・マイエを出る、声を枯らして
  あたいはマ・ポム・アン・コリマソンに行く、自分ちみたいなものさ
  アンファン・ルージュ市場はあたいを世界一周に連れてってくれる
  ロベスピエール駅にあたいの仲間がみんなうろついてる
  あんた方があたいに出会ったのはパリのモンマルトル
  さぁあたいの街の音楽を聴きに来なよ

Dans mon Paris4


Dans ce Paris j'aime me balader
Au gré des jardin, des portes cochères et des escaliers
Tous ces quartiers me sont familiers
Avec des gens simples et d'la sincérité
C'est le Paris que j'aime partager

  このパリであたいは歩き回りたい
  気ままに公園や、両開きの門や階段を
  どの界隈もみんなあたいにはおなじみさ
  気取らない人たちがいて率直さがあって
  あたいがわかち合いたいパリはこれさ

{Parlé}
Ha c'est des chiens et si on essayait 注15
Aïe hé, aïe ho, les mecs!
Et si, arrêtes heu!
Et si on essayait une version big band avec des cuivre trompette saxophone tout ça
J'pense que ça pourrait être vachement bien

  アーこりゃヒドイよ、そんでもしもやってみたら
  アイエー、アイオー、アンタたち!
  そんでもしも、やめてよ!
  そんでもしも銅のトランペットやサックスなんかなんでも入れてビッグバンド・ヴァージョンやってみたら
  すっごくいいんじゃない

Dans mon Paris3


[注]
1 cliché「(印刷の)凸版、(写真の)ネガ」などをいうが、その延長で「型に嵌った考え、紋切り型」の意味にも用いられる。
2 la joue とする歌詞が多いが、聴いてCDの歌詞カードの通りs’la joueと判断した。se la joueと表記する歌詞もある。laが意味不明だが…。aux yeux de qn.「…の目の前で、…の見解では」。
3 Ménilmontant「メニルモンタン」は、20区の下町情緒溢れる地域。
4 boulevard Voltaire「ヴォルテール通り」は11区にある大通り。
5 La Tour d'Argent「トゥール・ダルジャン」は高級レストラン。fait d'l'oeil à qn.「…に色目を使う、食欲(購買欲)を起こさせる」。
6 la Goutte d'Or(Le quartier de la Goutte-d'Or)「グット・ドール」は18区のモンマルトルの東側にある地区。
7 marché de Belleville「ベルヴィルの朝市」19区・11区のベルヴィル大通りboulevard de Bellevilleで開かれる朝市。
8 Puces de Saint-Ouen「サン=トゥアンの蚤の市」パリ郊外3大蚤の市の1つで、パリの北に隣接するサン=トゥアンで開かれる。「クリニャンクールClignancourtの蚤の市」とも呼ばれる。
9 Django=Django Reinhardt「ジャンゴ・ラインハルト」。はjazz manouche (gypsy swing)と言われる、フランス在住ジプシーによるジャズの創始者。この曲のタイトルにはSwing manouche versionと付記され、まさにそのスタイルの曲である。
10 Barbès au Hammam「バルベ・オー・ハマン」18区にあるサウナ&ハンマーム(トルコ式公衆浴場)のチェーン店。
11 (aux) Trois Mailletz「オー・トロワ・マイエ」カルティエ・ラタンQuartier latinにあるライブハウス。
12 Ma Pomme en Colimaçon「マ・ポム・アン・コリマソン」メニルモンタンにある庶民的なカフェ。
13 L'marcher des Enfants Rouges「アンファン・ルージュ市場」3区に17世紀からある古い市場。
14 métro Robespierre「ロベスピエール駅」メトロ9号線の駅でパリの東に隣接するモントルイユMontreuilにある。
15 chien「犬」はつまらないもの、ひどいものを言う罵倒の言葉だが、ひょっとしたら反語的な表現かも。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top