fc2ブログ
2016
08.03

サリュSalut

Michel Sardou Salut


ミッシェル・サルドゥーMichel Sardouの「サリュSalut」は、1997年の同名のアルバムに収録されています。Salutは、「それじゃ、また」などと訳せる軽い挨拶の言葉であり、「挨拶」という意味でもあります。この歌では、ステージの終焉時の歌手の挨拶の言葉としていますが、ひとつのステージが一期一会の出会いであるという歌手の気持ち、そして観客との連帯感が、この短い言葉に託されているようです。



Salut        サリュ
Michel Sardou  ミッシェル・サルドゥー


Maint'nant coupez tous les projos 注1
Faites-moi une nuit étoilée
Juste un rayon sur mon piano
Et sur le public un bleu voilé
Juste vous et moi pour finir
Comme nous étions pour commencer
Et une petite musique pour vous dire
Que le spectacle est terminé

  もうスポットライトをすべて消してください
  星明かりの夜を僕に作ってください
  僕のピアノの上に一筋の光だけを
  そして観客の上にはぼんやりとした青い光を
  結局のところすなわちあなたがたと僕だ
  まず初めに僕たちがそうであったのと同様
  そしてショーが終わったことを
  あなたがたに伝えるためのちょっとした音楽を

Ça fait déjà longtemps qu'on se connaît
Même si c'est vrai je n'vous parle jamais
Je n'sai's pas faire le premier pas
Mais vous savez déjà tout ça
Je n'suis pas l'homme de mes chansons voilà

  僕たちが知り合ってからもうずいぶんになるけれど
  そうだとしても僕はあなたがたにけっして語りかけない
  僕は最初の一歩を踏み出せずにいるんです
  しかしあなたがたは先刻すべてご承知でしょう
  僕は自分の歌のなかの人物ではありません

Et puis je n'suis pas non plus c'que j'écris
Que cela vous déçoive ou non tant pis
Le seul moment où tout est vrai
Le seul moment où tout est dit
C'est quand le spectacle est fini

  だからまた僕が書いたような人物ではありません
  そのことがあなたがたを失望させようがしまいが致し方ないことですが
  すべてが真実になる唯一の瞬間
  すべてがあらわになる唯一の瞬間
  それはショーが終わった時なんです

Salut1.jpg


Salut salut 注2
Je suis venu vous dire salut
Et puis merci d'être venus
Une autre année un autre endroit
Adieu jusqu'à la prochaine fois
Salut

  サリュ サリュ
  僕はあなたがたにお別れを告げました
  そして来てくださったことへの感謝を
  あらたな年にあらたな場所で
  次の機会までさようなら
  サリュ

Quant à l'image que l'on donne de moi
Ma gueule mari fidèle et caetera
Ça doit sûr'ment vous amuser
Vous savez mes fidélités
Ma seule histoire d'amour c'est nous

  ひとが僕について抱くイメージに関しては
  貞節な夫などといった僕の風貌
  それはきっとあなたがたを楽しませるに違いありません
  あなたがたは僕の貞節をご存知です
  僕の唯一の恋物語、それは僕たちのことです

Et même si on n's'est pas toujours compris
Que cela vous surprenne ou non tant pis
Les grands moments que nous avons
Ne sont pas seul'ment les chansons
C'est quand le spectacle est fini

  そしてもしも僕たちが常にお互い理解し合っていなくても
  そのことがあなたがたを驚かせようがしまいが致し方ないことですが
  僕たちが持つ大いなる瞬間は
  ただ単に歌だけではありません
  それはショーが終わった時なんです

Salut salut
Je suis venu vous dire salut
Et puis merci d'être venus
Un clin d'oeil entre vous et moi
Bien sûr que l'on se reverra
Salut

  サリュ サリュ
  僕はあなたがたにお別れを告げました
  そして来てくださったことへの感謝を
  あなたがたと僕との目配せのお約束
  きっと僕たちはまた会えるでしょう
  サリュ

Salut2.jpg


Vous nous connaissez bien nous les artistes
On est trop gais un soir on est trop tristes
Tout I 'monde veut naître en matinée 注3
Tout l'monde veut mourir en tournée
Tout I'monde veut finir en beauté

  あなたがたはタレントである僕たちをよくご存知です
  僕たちはある夜はあまりにも陽気だったりあまりにも悲しげだったりします
  みんなマチネーでデヴューすることを望み
  みんな巡業で命を終えることを望み
  みんな美しいうちに果てることを望みます

Je viens de vous je vais vers vous
Ça fait des jours et des années
Le seul moment où je dis nous
C'est lorsque je parle de vous
Quand le spectacle est terminé

  僕はあなたがたから出て、あなたがたに向かいます
  何日も何年もかけてのことです
  「僕たち」と僕が言う唯一の瞬間
  それは僕があなたがたのことを話す時です
  ショーが終わった際に

Salut salut
Il est venu vous dire salut
Et puis merci d'être venus
Une autre année un autre endroit
Adieu jusqu'à la prochaine fois

  サリュ サリュ
  彼はあなたがたにお別れを告げました
  そして来てくださったことへの感謝を
  あらたな年にあらたな場所で
  次の機会までさようなら

Salut salut
Il est venu vous dire salut
Et puis merci d'être venus
Tous les soirs entre chien et loup 注4
Quelqu'un lui manquera c'est vous

  サリュ サリュ
  彼はあなたがたにお別れを告げました
  そして来てくださったことへの感謝を
  いつもたそがれ時になると
  彼が恋しく思う人、それはあなたなんです

Salut3.jpg


Salut salut
Il est venu vous dire salut
Tout ça n'peut pas durer toujours
D'autres paroles parl'ront d'amour
D'autres spectacles suivront toujours

  サリュ サリュ
  彼はあなたがたにお別れを告げました
  これ(このステージ)はずっと続くわけではありません
  ほかの歌詞は恋を歌うでしょう
  ほかのショーが常にあとに続くことでしょう

Salut salut
Je suis venu vous dire salut
Et puis merci d'être venus
Une autre année un autre endroit
Adieu jusqu'à la prochaine fois

  サリュ サリュ
  僕はあなたがたにお別れを告げました
  そして来てくださったことへの感謝を
  あらたな年にあらたな場所で
  次の機会までさようなら

[注]
1 projoは、辞書では「弾丸、砲弾」だが、projecteur「投光機、プロジェクター」の意味だろう。
2ここではsalutは挨拶の言葉そのものだが、題名同様、日本語に置き換えず、読みをカナ表記した。次行では「お別れ」と訳した。
3 それまで、je「私」としていたが、三人称のil「彼」に変えて、「ひとりの歌手」というニュアンスを持たせている。matinéeは「午前中」のほかに「マチネー、昼興行」の意味がある。tournée は「巡業」。naîtreとmourirはタレント生命に関して言っている。
4 entre chien et loup「たそがれ時」犬とオオカミの区別ができなくなるころの意。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top