
ナナ・ムスクーリNana Mouskouriの歌うQue je sois un angeは、1974年にアメリカのシンガー・ソングライターであるメラニー・サフカMelanie Safkaとセルジュ・ラマSerge Lamaが作った不思議な魅力のある曲です。アルバムUne Farandole de Succesに収録されています。英題はLet me be an angel。「夢がある限り」という邦題がつけられていますが納得できないので、それは副題とし「天使の私」とあらたに付けました。
Que je sois un ange 天使の私(夢がある限り)
Nana Mouskouri ナナ・ムスクーリ
Que je sois un ange 注
Que je sois un diable
C'est aussi insupportable
Mon cœur est étranger
La musique le change toujours
De notes noires et blanches
天使になること
悪魔になること
これまた耐え難いこと
私の心ははぐれ者
音楽は黒と白の音符で
私の心をいつも変える

Ce n'est pas vraiment l'ennui
C‘est un rêve qui fuit
Vers des villes toutes neuves
Où règnent des mendiants
Mon angoisse est un fleuve
D'où des pleurs d'enfants lèvent
それは決して倦怠ではない
まったく見知らぬ街へと
逃げて行く夢だ
そこは乞食たちの天下だ
私の不安は川となり
そこから子どもたちの涙が湧きあがる
Ces chansons que pleure ma voix
Ne sont pas à moi
Elles s'enroulent autour
D'un ancien amour oublié
Et tous les mots expirent
Car je veux te dire
Je suis muselée
Tes yeux me déchirent
Ton regard m'attire
Triste et noir
私が泣き声で歌うこれらの歌は
私のものじゃない
歌とは忘れられた昔の恋の周辺に
属するもの
そしてすべての言葉は消え去る
なぜならあなたに言いたいから
私は口を封じられ
あなたの瞳は私をさいなみ
黒くて悲しげな
あなたの眼差しは私を引きつけると
Et moi je t'ai, mon rêve obscur
Comme entre leurs murs
S'en vont les prisonniers
Qui seront demain fusillés
そして私はあなたをとらえ、
私の不明瞭な夢は
監獄の壁のあいだで
明日銃殺される
囚人たちが消える夢

Que je sois un ange
Que je sois un diable
C'est aussi insupportable
Je ne peux plus changer
Dans mon cœur
Se mélangent toujours
Des larmes noires et blanches
天使になること
悪魔になること
これまた耐え難いこと
私はもう変われない
私の心のなかではいつも
黒い涙と白い涙が混在する
[注] タイトルでもある、1・2行目のQue+接続法は、3行目の主文でC'est aussi insupportable「これまた耐え難いこと」と受けているので、願望・命令ではなく、「…であること」という架空の状態を示した名詞節である。英題のLet me be an angelも仮定の意味にとらえることができる。
Comment:0
コメント