fc2ブログ
2016
06.24

わが人生C'est ma vie

Salvatore Adamo Cest ma vie


今回は、サルヴァトーレ・アダモSalvatore Adamoが1975年すなわち32歳の時に作った「わが人生C'est ma vie」です。この曲の歌詞のなかには「君tu」と「彼女elle」が出てきて、恋の歌の多いアダモのことですから、ともすれば、男女の三角関係を歌っているんじゃないかと誤解する人もありそうです。でも、「君tu」も「彼女elle」も「わが人生ma vie」を指し、アダモ自身の歌手としての人生を歌っている歌です。



C'est ma vie     わが人生
Salvatore Adamo  サルヴァトーレ・アダモ


Notre histoire a commencé
Par quelques mots d´amour
C´est fou ce qu´on s´aimait
Et c´est vrai tu m´as donné
Les plus beaux de mes jours
Mais je te les rendais
Je t´ai confié sans pudeur
Les secrets de mon cœur
De chanson en chanson
Et mes rêves et mes je t´aime
Le meilleur de moi-même
Jusqu´au moindre frisson

  僕たちの物語は始まった
  いくつかの愛の言葉によって
  僕たちは夢中で愛し合った
  そして君はたしかに僕に
  いちばん輝かしい日々を与えてくれた
  だが僕はそれを君にお返しする
  僕は君に遠慮なく打ち明けた
  心のなかの秘密を
  次々と歌で
  僕の夢と僕の愛も
  わずかな慄きまでも

Cest ma vie1


C´est ma vie, c´est ma vie
Je n´y peux rien
C´est elle qui m´a choisi
C´est ma vie
C´est pas l´enfer,
C´est pas l´paradis

  これが僕の人生、これが僕の人生
  僕にはどうしようもない
  僕を選んだのはそっちだ
  これが僕の人生
  これは地獄じゃない、
  これは天国でもない

Ma candeur et mes vingt ans
Avaient su t´émouvoir
Je te couvrais de fleurs
Mais quant à mon firmament
J´ai vu des nuages noirs
J´ai senti ta froideur

  僕の無垢な時代 二十歳の頃は
  感動する術を心得ていた
  僕は君を花々で覆った
  だが僕の空といったら
  黒い雲しか見えず
  僕は君の冷淡さを感じた

Cest ma vie2


Mes rires et mes larmes
La pluie et le soleil
C´est toi qui les régis
Je suis sous ton charme
Souvent tu m´émerveilles
Mais parfois tu m´oublies

  僕の笑いと僕の涙
  雨と太陽
  それらを支配するのは君だ
  僕は君の魅力に屈し
  しばしば君は僕を驚嘆させる
  だがときには君は僕を忘れる

C´est ma vie, c´est ma vie
Je n´y peux rien
C´est elle qui m´a choisi
C´est ma vie
C´est pas l´enfer,
C´est pas l´paradis

  これが僕の人生、これが僕の人生
  僕にはどうしようもない
  僕を選んだのはそっちだ
  これが僕の人生
  これは地獄じゃない、
  これは天国でもない

Cest ma vie4


J´ai choisi des chaînes
Mes amours, mes amis
Savent que tu me tiens
Devant toi, sur scène
Je trouve ma patrie
Dans tes bras, je suis bien

  僕は鎖で繋がれることを選んだ
  僕の恋人たちや、僕の友人たちは
  君が僕を捕えていることを知っている
  君の前、舞台の上で
  僕は自分のふるさとを見出す
  君に抱かれて、僕はいい気分だ

Le droit d´être triste
Quand parfois j´ai cœur gros
Je te l´ai sacrifié
Et devant toi j´existe
Je gagne le gros lot
Je me sens sublimé

  時おり心が沈むときに
  悲しむ権利
  それを僕は君のために犠牲にした
  そして君の前に僕はいる
  僕は大きな幸運を得る
  僕は舞い上がる

Cest ma vie3


C´est ma vie, c´est ma vie
Je n´y peux rien
C´est elle qui m´a choisi
C´est ma vie
C´est pas l´enfer,
C´est pas l´paradis

  これが僕の人生、これが僕の人生
  僕にはどうしようもない
  僕を選んだのはそっちだ
  これが僕の人生
  これは地獄じゃない、
  これは天国でもない

C´est ma vie, c´est ma vie
Je n´y peux rien
C´est elle qui m´a choisi
C´est ma vie
C´est pas l´enfer,
C´est pas l´paradis.

  これが僕の人生、これが僕の人生
  僕にはどうしようもない
  僕を選んだのはそっちだ
  これが僕の人生
  これは地獄じゃない、
  これは天国でもない。



コメント
歌の意味がわからないまま、長い間この歌と歌手を愛してました。youtubeで70年代の映像を目にして、読めないながらも仏語での文字列がどの様になっているか気になって、ふとgoogle で検索したところ、貴記事に遭遇しました。しかし文字列と音が、自分の頭では結び付かないことを再確認できただけでした。やっぱり、彼の歌声を聴くだけの楽しむだけにしておきます。どうもありがとうございました。
mitsushi shiraishidot 2023.02.11 23:35 | 編集
このコメントは管理人のみ閲覧できます
dot 2018.03.01 07:37 | 編集
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top