
シャルル・アズナヴールCharles Aznavour 「帰って来たよ Je reviens」です。1966年のJe reviens de loinとも1972年のJe reviens fannyとも違う曲で、1973年のアルバム:Aznavour chez lui, à Parisに収録されています。
1972年のステージ
Je reviens 帰って来たよ
Charles Aznavour シャルル・アズナヴール
Des fois j'ai fait le tour du monde
Laissant la brune pour la blonde 注1
Mi prisonnier mi libre comme l'air 注2
何度も僕は世界を回った
茶髪の女から金髪の女に乗り換え
なかば囚われ人でなかば空気のように自由で
Je croyais qu'on cherche ses rêves
Sous d'autres cieux sur d'autres grèves 注3
Comme on cherche un point d'eau dans le désert 注4
僕は信じていた
異国の空の下で異国の浜で、ひとは自分の夢を捜し求めるんだと
ちょうど砂漠で水源を捜し求めるように
Mais au bout des jours, des mois et des années
Quand j'ai pu mettre un peu d'ordre en mes idées
Sans prendre un instant de répit
J'ai repris le chemin du pays
だが何日も、何ヶ月も何年も経ち
ちょっとは自分の考えを整理することができたときに
一ときの猶予もなく
僕は再び故国への道を辿った

Me voici
Je reviens
Vers ceux que j'aime
Je reviens
Toujours le même
Vers ce coin
ほら僕だよ
僕は帰って来た
愛する人々のもとに
僕は帰って来た
いつも同じ
この一隅に
De ma tendre bohème
Je reviens
À folle allure
Je reviens
Je vous assure
De plus loin 注5
Que m'avait porté l'aventure
Je n'ai ni connu la gloire
Ni amasser l'or
Mais je suis par la mémoire
Riche comme un lord
Je reviens de ces voyages
Je reviens un peu plus sage
Juste assez pour ne plus m'en aller
僕の甘い放浪から
僕は帰って来た
狂った足取りで
僕は帰って来た
請け合うよ
冒険が僕を運んで行ったよりも
もっと確かに
僕は栄光も
蓄財も知らない
だが記憶していることがらは
王のように豊かだ
僕はこうした旅から帰って来た
もう出て行きやしないくらいには
賢くなって帰って来た
Regardez
Je reviens
La joie me guide
Je reviens
Les yeux humides
Sans un brin d'aigreur
Mais plus de rides
Je reviens
Seul sans escorte
Je reviens
L'espoir me porte
Les copains
Ouvrez où j'enfonce la porte
Je suis là décor facile
Pris au jour le jour 注6
Je veux un corps fragile
Donner mon amour
Je reviens
Ça roule et tangue 注7
Je reviens
Parler ma langue
Et dire les mots que j'ai gardés
À une fille de mon quartier
Je reviens aimer et être aimé
ご覧よ
僕は帰って来た
喜びが僕を導いて
僕は帰って来た
目をうるおわせて
わずかの不機嫌さもなく
少々皺の増えた顔で
僕は帰って来た
連れもなく一人で
僕は帰って来た
希望が僕に
仲間をもたらしてくれる
僕がドアを壊した戸口を開けてくれ
僕はここにいる
いつもながらの簡素ないでたちで
僕はかぼそい体が欲しい
僕の愛を与えに
僕は帰って来た
なんとかうまく行くさ
僕は帰って来た
僕の国の言葉を話し
僕の街の娘に
僕が守ってきた言葉を言うために
僕は愛し愛されるために帰って来たんだ

[注]
1 Laisser A pour B「BのためにAを捨てる、AをやめてBをとる」
2 mi…mi…「」。libre comme l'air「(空気のように)まったく自由な」
3 sous d'autres cieux直訳すると「他の空の下で」だが「他国で」の意味。grèveは「ストライキ」の意味でよく用いられるが、ここでは「砂浜」の意味。
4 un point d'eau「(砂漠地帯の泉や井戸などの)水源」
5 de loin「断然、はるかに」。ここでは比較級の形でde plus loin que。
6 au jour le jour「その日その日で、一日ごとに、着実に」
7 Ça roule.は「調子がよい。うまく行っている」という言い回しだが、roulerには「(船が)横揺れする」の意味があり、対になるtanguer「(船が)縦揺れする」をあえて加えて表現している。
Comment:0
コメント