
レオ・フェレLéo Ferréの「ラブLOVE」という曲は10分以上もの大曲。 1975年のアルバムFerré muet... dirigeに収録されています。
Amourとすべきところを英語の大文字でLOVEとあらわしているのには、なにかしら深い思い入れがあるようです。フランス語ではロヴと発音するようですが。
ピア・コロンボPia Colomboも素晴らしいです。1975年のPia Colombo chante Ferré 75というアルバムに収録されています。
LOVE ラブ
Léo Ferré レオ・フェレ
Cette parole
Que j'attendais sans te connaître
Que j'accrochais à ma fenêtre
Qui traînait pas dans les affaires
Des gens qui me faisaient la guerre
Cette parole
Qui met dans mon vocabulaire
De quoi t'apprendre les manières 注1
Cette parole
この言葉を
君を知らないうちから待っていた
それを僕は窓辺に掲げていた
それは僕に戦いを挑んできたやつらとの
もめ事に埋もれることはなかった
この言葉は
君に所作を教えるに必要なものを
僕の言葉遣いに加える
この言葉
LOVE LOVE LOVE LOVE LOVE
ラブ ラブ ラブ ラブ ラブは

Cette parole
Qui traîne au nez des catastrophes 注2
Qui vaut bien cent dix mille strophes
Qui te suffit quand je la chante
Qui coule en toi quand je t'enchante
Cette parole
Qui fait du vice la vertu
Qui met le pouvoir dans la rue
Cette parole
この言葉は
破局の寸前まで残っている
それは11万の詩節の価値がある
僕が歌うとそれは君を満足させる
僕が君を喜ばせるとそれは君のなかを巡る
この言葉は
悪徳を美徳にする
それは街中で力を発揮する
この言葉
LOVE LOVE LOVE LOVE
ラブ ラブ ラブ ラブは
Cette parole
Que tu syllabes après la fête
Qui met la fête dans la tête
Et puis ta tête dans la mienne
Et puis ma tête dans la tienne
Cette parole
Qui s'est barrée du dictionnaire
Où elle n'avait plus rien à faire
Cette parole
この言葉を
楽しみのあとで君は音節を区切るように言う
それはうきうきした気持ちにさせる
そして僕は君をよく理解し
そして君は僕をよく理解する
この言葉は辞書から脱け落ちる
辞書のなかではもはやこの言葉は何もすることがない
この言葉
LOVE LOVE LOVE…
ラブ ラブ ラブ…は

Qui peuple notre solitude
Qui meurt au seuil de l'habitude
Qui se fait avant de se dire
Qu'on dit quand y'a plus rien à dire
Cette parole
Qui fait les hommes fraternels
Qui sort les filles du bordel
Cette parole
この言葉は
僕たちの孤独を満たす
それは習慣が始まると死ぬ
それは口にされる前に実行される
ひとはもはや言うことがなくなったときにそれを言う
この言葉は
人々をたがいに親しくさせる
それは娘たちを売春宿から抜け出させる
この言葉
LOVE LOVE LOVE LOVE LOVE LOVE
ラブ ラブ ラブ ラブ ラブ ラブは
Cette parole
Comme une arme contre l'offense
Comme un sourire du silence
Comme un passeur de l'autre monde
Comme un destin qui fait sa ronde
Cette parole
Comme la raison qui pâlit
Comme le prix de la folie
Cette parole
この言葉は
屈辱への武器のようだ
静かな微笑みのようだ
別世界への渡し守のようだ
見回る運命のようだ
この言葉は
青ざめた理性
狂気の価値のようだ
この言葉
LOVE LOVE LOVE…
ラブ ラブ ラブ…は

Cette parole
Comme une porte sur le large 注3
Comme mon texte dans ta marge
Comme tes yeux dans mon ramage
Comme moi dans ton fuselage 注4
Cette parole
Comme le salaire du rêve
Et comme le pavé qui lève
Cette parole
この言葉は
外海への門戸のようだ
君の余白のなかの僕の台詞のようだ
僕のおしゃべりのなかの君の瞳のようだ
君の体のなかの僕のようだ
この言葉は
夢からの報酬のようだ
そして起き上がった舗石のようだ
この言葉
LOVE LOVE…
ラブ ラブ…は
[注]
1 au nez de「…の目の前で、鼻先で」
2 de quoi+inf.「…するに(足りる)もの、…するに必要なもの、…する理由(原因)」
3 large名詞で「沖、外海」
4 fuselage本来は「(飛行機の)胴体、機体」
Comment:0
コメント