
1960年のユーロヴィジョン・コンテストで、イタリア代表のレナート・ラシェルRenato Rascelが「ロマンティカRomantica」を歌い、8位となりました。ダリダDalidaがその曲をフランス語で歌っています。今回はそれを取り上げましょう。
レナート・ラシェルの、ユーロヴィジョン・コンテストでの歌唱
ダリダ
Romantica ロマンティカ
Dalida ダリダ
Tu es étrange, tu n´en laisses rien paraître
Et nul ne peut te connaître
Tu es étrange, jamais tes yeux ne s´enflamment
Mais j´ai deviné ton âme
あなたは変わってる、あなたはそれをまるで表に出さない
そして誰もあなたを理解できない
あなたは変わっている、あなたの目はけっして燃えない
でも私はあなたの本性を見たわ

Tu es romantica, romantique et bohème
Tu t´en défend parfois
Mais moi, je sais, je sais tout ça
Tu es romantica, voilà pourquoi je t´aime
Tes yeux sont malheureux
Quand notre ciel paraît moins bleu
あなたはロマンティカ、ロマンティックで自由気まま
あなたはしばしばそれを否定する
でも私は、知ってる、全部知ってるわ
あなたはロマンティカ、だから私はあなたが好き
あなたの目は陰る
空の青みが薄まったように見えるとき
Le rire d´un enfant, une fleur au printemps
Le chant d´un feu de bois
Au fond, tu n´aimes que ça
Et quand tu viens vers moi
Tu sais rester toi-même
De peur qu´on rie tout bas
Tu n´aimes pas montrer tes joies
Car tu veux les garder pour toi
子どもの笑顔、春の花
焚き火のはじける音
ほんとうは、あなたはそんなものしか愛さない
そしてあなたが私のもとに来る時
あなたは本来のあなたでいられる
ひとが裏で笑うことを恐れて
あなたは自分の喜びを示したがらない
なぜならその喜びを自分に取っておきたいから
Tu es romantica, c´est pour ça que je t´aime
Tu as fait de ma vie un univers de poésie
あなたはロマンティカ、だから私はあなたが好き
あなたは私の人生を詩的な世界にした

Est-ce là ton secret? Mais je le connais
Tous mes rêves sont fait à ton image, c´est vrai
Et lorsque je te vois romantique et bohème
Je pense qu´ici-bas tout mon bonheur, je te le dois
それってあなたの秘密なの?でも私には分かってるわ
私の夢はすべてあなたの姿に合わせてできている、そうなのよ
そして私があなたをロマンティックで自由気ままだと見ているから
ここに私のしあわせのすべてがあると思うの、それはあなたのおかげよ
Tu es romantica, tu es romantica, tu es romantica
Pour moi
あなたはロマンティカ、あなたはロマンティカ、あなたはロマンティカ
私にとって
[注] romanticaはイタリア語で「ロマン主義の」あるいは「熱情的な」の意味の形容詞romanticoの女性形。もともと男性歌手が歌っていたイタリア語の歌詞の言葉をそのまま用いているのだが、女性が相手の男性のことを言うなら、本来はromanticoとすべきだ。
Comment:0
コメント