2016
04.28

花Fleur

Salvatore Adamo Fleur


今回は、サルヴァトーレ・アダモSalvatore Adamoの美しい曲「花Fleur」です。2007年のアルバム:La Part de l'angeに収録されています。



Fleur          花
Salvatore Adamo  サルヴァトーレ・アダモ


Fleur que l'on cueille au bord du chemin
Insouciant de s'écorcher la main
Fleur posée à la tombée du soir
Sur le pas d'une porte, plein d'espoir

  手を擦りむくことも厭わず
  道端で摘む花
  日暮れに、戸口に置かれた花
  望みをいっぱい託されて

Fleur10.jpg


Fleur effeuillée, fleur dis-moi si elle m'aime 注1
Fleur, ma question est toujours la même
Fleur des instants retrouvés
Qui ramènent un sourire d'un tendre passé

  花びらをむしられた花、花よ彼女が僕を愛しているのかどうか教えてよ
  花よ、僕の問いはいつも同じだ
  よみがえったひと時の花
  それは懐かしい過去の微笑みを再びもたらしてくれる

Fleur, songe à la douceur
D'aller là-bas où le poète invite au voyage
Fleur, j'ai gardé au cœur
Le souvenir d'un parfum et les traits d'un visage

  花、それは想い
  詩人が旅へといざなう彼の地に向かう喜びへの
  花、僕は心にとどめている
  ある人の香りと面立ちの記憶を

Fleur8


Fleurs, bouquet charmant pour la mariée
Fleurs jetées au vent les yeux fermés 注2
Fleur trop maquillée, fleur des grands soirs 注3
En fourreau de soie, pétales noirs

  花々、花嫁のためのすてきな花束
  目を閉じて風にまき散らした花々
  厚化粧した花、記念すべき夜の花
  絹の袋に入った、黒い花びら

Fleurs qui vous mettent le monde en couleurs
Pour cacher un peu de sa laideur
Fleurs aux corolles d'or sous le soleil
Pour un peintre fou qui s'émerveille

  この世の醜さをちょっと隠すために
  あなたを色づいた世界に置く花々
  驚嘆した狂った絵描きのために
  太陽のもとで金色の冠をつけた花々

Fleur9.jpg


Fleur, songe à la douceur
D'aller là-bas où le poète invite au voyage
Fleur, j'ai gardé au cœur
Le souvenir d'un parfum et les traits d'un visage

  花、それは想い
  詩人が旅へといざなう彼の地に向かう喜びへの
  花、僕は心にとどめている
  ある人の香りと顔立ちの記憶を

Fleur

  花

[注]
1 effeuiller「(葉や花びらを)むしる、摘む」。マーガレットなどの花びらをむしって、elle m’aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du toutなどと言いながら恋占いをするという。
2 jeter au vent「飛び散らす、追い払う」
3 Grand Soir「偉大な夕べ」は、アナーキスト・共産主義者にとっての現行体制を覆す革命の日を言うが、ここでは小文字で複数なので、「重要な夕べ、記念すべき夕べ」くらいの意味だろう。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top