2016
04.08

フルーツ・サラダの歌Salade de fruits

Bourvil Salade de fruits


ブールヴィルBourvilの「フルーツ・サラダの歌Salade de fruits」(1959年。作詞:ノエル・ルーNoël Roux、作曲:アルマン・カンフォラArmand Canfora)は、フルーツ・サラダSalade de fruitsという名前の恋人のことを歌った歌。場所はハワイですが、愛し合う二人が結婚して赤ちゃんが生まれるというのは、「バラ色の桜と白い林檎Cerisier rose et pommier blanc」と同じ。



Salade de fruits  フルーツ・サラダの歌
Bourvil        ブールヴィル


Ta mère t'a donné comme prénom,
Salade de fruits, oh quel joli nom,
Au nom de tes ancêtres hawaiiens,
Il faut reconnaître que tu le portes bien.

  君の母さんは君に名前をつけた、
  フルーツ・サラダって、おー、なんてかわいい名前だ、
  君のハワイの先祖の名前に因んだものだ、
  その名前を持ってるってちゃんと思わなきゃ。

Salade de fruits2


Salade de fruits, jolie, jolie, jolie,
Tu plais à mon père, tu plais à ma mère,
Salade de fruits, jolie, jolie, jolie,
Un jour ou l'autre, il faudra bien qu'on nous marie.

  かわいい、かわいい、かわいい、フルーツ・サラダ、
  君は僕の父さんのお気に入り、僕の母さんのお気に入り、
  かわいい、かわいい、かわいい、フルーツ・サラダ、
  いつの日か、僕たちきっと結婚するんだ。

Pendu dans ma paillote au bord de l'eau,
Y'a des ananas, y'a des noix de coco,
J'en ai déjà goûté, je n'en veux plus,
Le fruit de ta bouche serait le bienvenu.

  水辺の僕の藁小屋には、
  パイナップルが、椰子の実が吊るしてある、
  僕はそんなのはもう食べた、そんなのはもう要らない、
  君の口のフルーツは大歓迎だよ。

Salade de fruits, jolie, jolie, jolie,
Tu plais à mon père, tu plais à ma mère,
Salade de fruits, jolie, jolie, jolie,
Un jour ou l'autre, il faudra bien qu'on nous marie.

  かわいい、かわいい、かわいい、フルーツ・サラダ、
  君は僕の父さんのお気に入り、僕の母さんのお気に入り、
  かわいい、かわいい、かわいい、フルーツ・サラダ、
  いつの日か、僕たちきっと結婚するんだ。

Salade de fruits 1


Je plongerais tout nu dans l'océan,
Pour te ramener des poissons d'argent,
Avec des coquillages lumineux,
Oui, mais en échange tu sais ce que je veux.

  僕は素っ裸で海に潜るよ、
  銀色の魚を君に取って来るためさ、
  光る貝もいっしょにね、
  そうさ、でもそのお返しに僕が望むものが分かるだろ。

Salade de fruits, jolie, jolie, jolie,
Tu plais à mon père, tu plais à ma mère,
Salade de fruits, jolie, jolie, jolie,
Un jour ou l'autre, il faudra bien qu'on nous marie.

  かわいい、かわいい、かわいい、フルーツ・サラダ、
  君は僕の父さんのお気に入り、僕の母さんのお気に入り
  かわいい、かわいい、かわいい、フルーツ・サラダ、
  いつの日か、僕たちきっと結婚するんだ。

On a donné chacun de tout son cœur,
Ce qu'il y avait en nous de meilleur,
Au fond de ma paillote au bord de l'eau,
Ce panier qui bouge, c'est un petit berceau.

  僕たちはおたがいに心をすべて与え合った、
  僕たちにとってもっとも素晴らしかったことは、
  水辺の僕の藁小屋の奥で、
  動いているこのかご、それは小さな揺りかごさ。

Salade de fruits3


Salade de fruits, jolie, jolie, jolie,
Tu plais à ton père, tu plais à ta mère,
Salade de fruits, jolie, jolie, jolie,
C'est toi le fruit de nos amours, bonjour petit.

  かわいい、かわいい、かわいい、フルーツ・サラダ、
  君は君の父さんのお気に入り、君の母さんのお気に入り、
  かわいい、かわいい、かわいい、フルーツ・サラダ、
  僕たちの愛のフルーツは君だよ、こんにちはおチビちゃん。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top