
今日5月8日は母の日ですから、「ママは世界一美しいMaman la plus belle du monde」という曲を。マリオ・マリーニMarino Mariniの La più bella del mondoというイタリアの曲(1957年)を、フェルナン・ボニファイFernand Bonifayがシャンソンにしたもので、「恋のナイチンゲールRossignol de mes amours」でご紹介したルイス・マリアーノLuis Marianoやティノ・ロッシTino Rossi の歌で知られていますが、後年、ダリダDaidaほかも歌っています。
ルイス・マリアーノの歌は、フランス映画「八日目Le Huitième Jour」(1996年。ジャコ・ヴァン・ドルマル監督Jaco Van Dormael)およびカナダ映画「マイ・マザー/青春の傷口J'ai tué ma mère」(2009年。グザヴィエ・ドランXavier Dolan監督)に用いられました。
マリオ・マリーニの歌う原曲
ルイス・マリアーノ
Maman la plus belle du Monde ママは世界一美しい
Luis Mariano ルイス・マリアーノ
Maman, c'est toi la plus belle du monde,
Aucune autre à la ronde,
N'est plus jolie.
Tu as,pour moi,avoue que c'est étrange,
Le visage d'un ange, du paradis.
ママ、世界一美しいのはあなただ
まわりの誰も、
あなたよりきれいじゃない。
あなたは、僕の目には、変なことだけど、
天国の天使の顔をしてるよ。
Dans tous mes voyages
J'ai vu des paysages
Mais rien ne vaut l'image
De tes beaux cheveux gris.
旅をしてきたなかで
僕はいろんな風景を見た
でもあなたの美しい灰色の髪のようすに
匹敵するものなんかない。

Maman, c'est toi, la plus belle du monde
Et ma joie est profonde
Lorsqu'à mon bras
Maman, tu mets ton bras
ママ、世界一美しいのはあなただ
そして僕はとってもうれしいんだ
僕の腕に
ママ、あなたが腕を重ねてくれるとき
Maman, c'est toi, la plus belle du monde
Car tant d'amour inonde tes jolis yeux
Pour toi, c'est vrai, je suis malgré mon âge
Le petit enfant sage des jours heureux
ママ、世界一美しいのはあなただ
だってママのきれいな目から愛がいっぱいあふれるから
あなたにとって、ほんとうに、僕はこの年になっても
幸せな日を送るちっちゃなお利口さんなのさ

J'avais fait des rêves
Où l'on m'aimait sans trève
Mais les rêves s'achèvent
Et toi seule m'est restée
僕は夢見ていた
みんながいつも僕を愛してくれると
でも夢は消えてしまい
そしてあなただけが僕に残された
Maman, c'est toi, la plus belle du monde
Et lorsque tout s'effondre autour de moi
Maman, toi tu es là!
ママ、それはあなただ、世界一きれいなのは
そして僕の周囲のものがすべて崩れてしまっても
ママ、あなたはここにいてくれるんだ!
[注]
à la ronde「四方に、まわりに」
avouerここでは「告白する」ではなく「(事実、正当性を)認める」の意味。
sans trêve「休みなく、絶えず」
Comment:0
コメント