2016
03.14

私を抱いてEmbrasse-moi

Lucienne Boyer Embrasse-moi


ヴァレンタインデーに、ジャクリーヌ・フランソワJacqueline Françoisの「わたしを抱いてEmbrasse-moi bien」を取り上げました。bienのない、Embrasse-moiと題した曲は複数あり、エディット・ピアフÉdith Piafとジュリエット・グレコJuliette Grécoが歌っている「私を抱いてEmbrasse-moi」(1940年)を以前に取り上げていますが、今回は、リュシエンヌ・ボワイエLucienne Boyerの「私を抱いてEmbrasse-moi」を取り上げることにいたします。1938年に、アンドレ・タベAndré Tabetとジャック・ピルスJacques Pillsが作詞、ジョルジュ・タベGeorges Tabetが作曲。邦題はジャクリーヌ・フランソワの曲と区別するために「私を抱いて」にしました。embrasserは「抱く」と「キスする」の両方を含めた表現に思えますが…。

リュシエンヌ・ドリールLucienne Delyle、そして男性歌手のシャルル・アズナヴールCharles Aznavour、リシャール・アントニーRichard Anthonyも同名の曲を歌っていますが、あんまり続けたら自分の欲求をあらわしているんじゃないかと誤解されるかもしれないし(?)、間を空けながら出していくことにしましょう。



Embrasse-moi    私を抱いて
Lucienne Boyer  リュシエンヌ・ボワイエ


Chéri, ne fais pas cette tête
Mais oui, je t'aime, tu le sais bien
Tu te tortures et tu t'entêtes
Tu te fais du souci pour rien 注1
Tu doutes de moi, ça m' désole
Viens ici que je te console

  愛しい人、そんな顔しないで
  でもそうよ、あなたを愛しているわ、よく分かってるはず
  あなたは自分を責めこだわっている
  あなたはわけもなく心配している
  あなたは私を疑っているのね、残念なことよ
  こっちへ来て なぐさめてあげるわ

Si tu as de la peine
Embrasse-moi
Si tu as la migraine
Embrasse-moi
Et si ton cœur est lourd de tant d'amour pour moi 注2
Mon chéri, embrasse-moi
Si la vie est méchante
Quelquefois
Je serai plus aimante
Avec toi
Si tu as des ennuis à cause de tes fins d' mois 注3
Oh oh oh, mais ça t' passera ! 注4
Embrasse-moi

  もしもあなたが苦しんでいるのなら
  私を抱いて
  もしも頭が痛いのなら
  私を抱いて
  そしてもしも私へのたくさんの愛で心がいっぱいなら
  私の愛しい人、私を抱いて
  もしもときどき
  人生がままならないのなら
  私はもっと優しくなるわ
  あなたに
  もしもあなたがお給料日前で憂鬱だったら
  おお、おお、おお、でも時が経てばだいじょうぶよ!
  私を抱いて

Embrasse-moi15.jpg


Voilà, mais moi je suis trop bête
De te montrer tant d'attachement
Je t'aime comme une midinette
Tu es trop sûr de moi maintenant
Tu fais battre mon cœur très vite
Dans tes bras, je suis si petite

  あら、私ってあまりにもお馬鹿さんね
  あなたに愛情を示しすぎるなんて
  ミーハーの女の子みたいにあなたを愛しているわ
  今あなたは私をとっても信じているわね
  あなたのせいで私の胸はとても速く鼓動している
  あなたの腕のなかで、私はとっても小さいわ

Si je suis malheureuse
Embrasse-moi
Si je suis trop nerveuse
Embrasse-moi
Si pour une bêtise nous sommes en froid
Mon chéri, embrasse-moi
Si mon amie Ginette
Avec toi
Est un peu trop coquette
Embrasse-moi !
Un seul de tes baisers peut calmer mon émoi
Dépêche-toi
Vite, embrasse-moi !

  もしも私が不幸だったら
  私を抱いて
  もしも私があまりにもいらいらしていたら
  私にを抱いて
  もしもつまらないことでお互いがよそよそしくなったら
  私の愛しい人、私を抱いて
  もしも私のお友だちのジネットが
  あなたに
  ちょっと色気を見せすぎたら
  私を抱いて!
  あなたのたった1度のキスが私の不安を鎮めてくれるわ
  急いでよ
  早く、私を抱いて!

Embrasse-moi14.jpg


Si un jour on se quitte
Embrasse-moi
Et puis va-t-en très vite
Loin de moi
N'oublie jamais que je te disais à mi-voix
Mon chéri, embrasse-moi
Mais je te suis fidèle, tu me crois
Et toi, tu m'es fidèle, je te crois
Je veux vivre ma vie blottie tout contre toi 注5
Embrasse-moi
Embrasse-moi !

  もしもいつかふたりが別れるのなら
  私を抱いて
  そしてすぐに行ってしまってよ
  私から遠いところに
  忘れないで私があなたにこう小声で言ったことを
  私の愛しいひと、私を抱いてと
  でも私はあなたに貞節で、あなたは私を信じている
  私はあなたに寄りすがって生きて行きたいの
  私を抱いて
  私を抱いて!

[注]
1 se faire du souci「心配する、気をもむ」。pour rien「わけもなく、理由なしに」
2 lourd de qc.「…でいっぱいの、…に満ちた」
3 fins d' mois「月末、給料前」
4 ça lui passera「(性格、欠点、問題などが)時が経てば消えるだろう」。(luiは各人称に変化)
5 blotti(e) contre qc.(qn.)「…に身を寄せて」




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top