
前回「今夜は帰れないJe ne pourrai pas venir chez toi ce soir」をご紹介したアンナ・プルクナルAnna Prucnalは、「今夜は…」と同じCDのなかで、「スリコSouliko」という曲を歌っています。この曲はもともとグルジア民謡Soulikoで、ずいぶん昔に私はその原曲を、芸能山城組「地の響き---東ヨーロッパを歌う」(1975-76年の録音)で聴きました。そのLPは色褪せシミだらけですがいまだ健在です。愛する人を戦争で失った悲しみを歌ったこの曲を、グルジア生まれのスターリンはこよなく愛していたそうです。
芸能山城組のこのアルバムがまるごと入っている動画がありました。「スリコSouliko」は7:54~9:40ですが、すばらしいアルバムなのでぜひ全部聴いてみてください。
アンナ・プルクナルはフランス語で歌っています。最後に、スターリンがこの曲を好んでいたことを語っています。
Souliko スリコ
Anna Prucnal アンナ・プルクナル
Où es-tu tombeau de ma mie
Sans me dire adieu elle partit
おまえはどこにいる、私のいとしい女の墓はどこに?
私にさよならを言わずに彼女は去った
Je pleurais, je pleurais disant à l´écho
Dis-moi où es-tu, Souliko?(×2)
私は泣いた、こう繰り返しながら泣いた
いったいどこにいるんだ、スリコ?
L´oiselet chantait et volait
A la rose d´amour parlait
ひな鳥がさえずって飛んでいた
バラに愛を語っていた

Blanche fleur, es-tu son tombeau
Dis-moi, est-ce toi, Souliko?(×2)
白い花よ、おまえはあの人の墓なのか
ねぇ、これはおまえなのか、スリコ?
L´oiseau loin de moi s´envola
De son bec la rose tomba
小鳥は遠くに飛び去った
そのくちばしからバラが落ちた
J´entendis, j´entendis alors une voix
Qui dit "Souliko, c´était moi"(×2)
聞こえた、聞こえた、その時
「スリコ、それは私よ」と言う声が

{russe phonétique:}ロシア語
Я могилу милой искал
Сердце мне сорвала тоска
私はいとしい女の墓を探していて
私は辛い気持ちに打ちひしがれた
Сердце без любви нелегко
Где же ты, моя Сулико?(×2)
愛を失った心はやるせないもの
私のスリコよ、おまえはどこにいるのか?
Comment:0
コメント