2016
03.05

あれÇa

Bourvil Ça


前回のセルジュ・ゲンズブールSerge Gainsbourgの「ジュテーム・モア・ノン・プリュJe t'aime…moi non plus」はかなりエロティックな内容の曲でした。そのパラディ曲をついでにご紹介しておきましょう。先に「アイルランドのバラードBallade Irlandaise」で取り上げたブールヴィルBourvilがジャクリーヌ・メーランJacqueline Maillanという女性と歌っている、「あれÇa」(1971年、作詞:M. Mithois)です。バックの音楽は原曲そのままで、パロディーということで、ちょっとハズレタ年配の夫婦の会話として原曲を意識した思わせぶりな表現をしています。ゲンズブールがまだ生きているなら御年87才。もうこの曲のような感じになっているかな、いや、彼のことだからまだモア・ノン・プリュかなと…。

利用できる動画がYouTubeにありませんので、→こちらをクリックしてDailymotionの動画をご覧ください。

Ça (je t'aime moi non plus) あれ(ジュテーム・モア・ノン・プリュ)
Bourvil&Jacqueline Maillan ブールヴィル&ジャクリーヌ・メーラン

   Bourvil:■、Jacqueline Maillan:

Oh! Oua
 オー!ウア
Hum hum (toux, raclements de gorge, reniflements) oh la la
 ゴホ ゴホ(咳、喉に引っかかった音、洟をすする音)おやまぁ
Dis-moi,
 ねぇ、

Oui
 なんだい
cette télé,
 このテレビさぁ、

Mhm..
 うむ…
C’est vraiment n’importe quoi! 注1
 これって本当になんでもありなのね!


Ça1


Oh ben tu vois? j’ai bien aimé, moi!
 うんまぁわかるかい?好きだよ、僕はね!
Oh toi bien sûr... Dès qu’il y a une femme nue quelque part!
 あぁあんたはそうよね…裸の女がどこかにいりゃいいのよね!

Ho ho ho ho...
 オオオオ…
Oh il fait chaud, non?...
 おぉ暑いわね、そうじゃない?…

Ah oui, oui, il fait chaud...
 あぁそう、そうだね、暑いよ…
Tiens j’en fais autant!
 ほらわたしもそうしよう!

Mais mais tu t’mets nue? 注2
 け、けどお前も裸になるのかい?
Ouais!
 そうよ!

Et bien moi aussi, tiens!
 そんじゃ僕も、ほらよ!
Bien fait!
 やったー!

On s’ra pas les seuls.
L’aut’jour à la télé ils l’ont dit dans l’émission, 45% des Français couchent à poil 注3
 僕たちだけじゃないよ。
 いつかテレビの番組で言ってたけど、フランス人の45%が裸で寝るんだってさ
Oui... et après ils s’étonnent d’avoir des rhumatismes
 そう…それであとになって風邪を引いてあわてるわけよね

Oh ben... C’est un brevet de longue vie, ils l’ont dit aussi, ça!
 うんまぁ…長寿の保障みたいなもんだっても言ってたね、それはさ!
Ils l’ont dit aussi j’ai entendu...
 そう言ってたってこと私も聞いたわ…

Dis-moi...
 ねぇ…
Quoi?
 なぁに?

On essaye, mhm?
 試そうよ、むふふ?
Mais quoi?
 だからなにをよ?

De... d’avoir des rhumatismes?
 ひ…ひくことさ風邪を?
Ha ha ha! Tu es bête! Mais j’t’aime bien!
 アハハ!バカね!でもあんた好きよ!

Moi non plus
 僕は全然
Serge...
 セルジュ…

Oui?
 なに?
Éteins
 あかり消してよ

Ah bon? tu veux qu’j’éteigne déjà
 あぁそう?ええっと僕にあかりを消せっていうんだね
Ouais
 そうよー!

Bon, voilà
 よし、ほらよ
Plus j’y r’pense, plus j’pense elle est était drôlement bien roulée la p’tite à la télé 注4
 もう思い出さない、もう考えない テレビに出てた娘がすごくスタイルがよかったこと
Encore!
 まだ言ってる!

J’aurais 20ans d’moins j’te jure que...
 僕が20歳若かったらきっと...
hahahaha
 アハハハ


Ça2


Oh ben! T’as tort de rigoler. Elle te ressemblait d’ailleurs! 注5
 おやまぁ!からかうんじゃないよ。それにまた彼女はお前みたいだったよ!
Oh ben merci! Oh non, j’étais mieux qu’elle!
 おやまぁありがとう!だけどね、わたしは彼女よりよかったわよ!

Oh oh! C’est à voir, quand même! 注6
 おやおや!でも、そりゃ一見の価値があるね!
Mais c’est tout vu! Ça, chez moi, c’était mieux!  注7
 だってわかりきったことよ!あれは、わたしのほうがよかったわよ!

Quoi ça? Heu.. heu... Ça?
 あれってなにさ?へえ…そう…あれがね?
Oh! Ça, peut-être pas, mais ça, sûrement!
 おぉ!あれよ、わかんないけど、でもあれが、絶対に!

Ah! tu tu tu parles de ça que.. que je tiens, là?  注8
 あぁ!お、お、お前は例の…あれのことを話してるか、おい?
Oui.. Non, là, chéri!
 そう…いいえ、ほら、あんた!

Hein? Ah oui.. Ça, peut-être, oui
 ははん?あぁそう…あれね、たぶんね、そうだね
Et ça aussi, hein?!
 そしてあれも、うふん?!

Quoi, où?
 なんだい、どこさ?
Ça.. Non, là là là là...
 あれよ…いえ、そこそこそこよ…

Là ?
 そこ?
Rappelle-toi, allons!
 思い出してよ、さあさ!

Je dois dire que c’était pas mal, je m’rappelle...
 そりゃ悪くなかったと言わなきゃね、思い出すよ…
Non! C’est pas drôle, écoute! Tu m’chatouilles! Tu m’chatouilles! 注9
 ダメ!イヤ、ちょっと!あんたわたしをくすぐるのね!くすぐるのね!

Tu dis qu’c’est pas drôle, mais tu rigoles quand même!
 お前はイヤだと言った、でもからかってるんだろ!
Tant pis pour toi, j’t’en fais autant! 注10
 あんたってしょうがない人ね、お返しするわよ!

(rires)
 (笑う)
Arrête, arrête! A quoi ça t’avance? 注11
 やめて、やめてよ!それがあんたになんになるの?

A rien mais... C’est bon, non!
 なんにもならないさ だけど…ま、いいじゃないか!
Quoi? Qu’est-ce qui est bon?
 なにが?なにがいいのよ?

Ben... de rigoler! C’est toujours ça
 もう…からかって!こんなところかな
C’est toujours ça d’pris! 注12
 こんなところでまあいいかって!

(rires)
 (笑う)
Oooh!
 オオオー!

Ben qu’est-ce qu’il y a?
 おやどうしたんだい?
Et ça!
 あれよ!

Ben ça alors!
 おやあれかい!
Oh j’y croyais plus!
 おぉ信じられないわ!

Moi non plus, on a bien fait d’en parler 注13
 僕もさ、そのことを話すっていいよね
Oooh!
 オオオー!
Serge, cette télé
 セルジュ、このテレビ

Dis-moi chérie...
 ねえお前…
Oui?
 なぁに?

On met le rectangle blanc là, hein?! 注14
 あそこに白い四角形をつけてるよね?!
Oui
 ええ

Hum...
 うむ…
(rires)
 (笑う)

[注]
1 n’importe quoi「何でもいい」
2 se mettre nu(e)「裸になる」
3 coucher à poil「裸で寝る」
4 bien roulée「(女性が)スタイルがいい」
5 avoir tort de inf.「…するのは間違っている」
6 c’est à voir「それは一見の価値がある」
7 c’est tout vu「それは分かりきったことだ」
8 tenirは「思う」あるいは「言う」で、que je tiensは「例の」くらいの意味。là「いったい、まさに」と強調する表現。
9 c’est pas drôle「おもしろくない、ひどく嫌だ、」EcouteはDisと同様に「ねぇ、ちょっと」。
10 tant pis「仕方がない、残念だ」。en faire autant「同じことをする」
11 avancer「役立つ、利益をもたらす」
12 C’est toujours ça de pris(sur l’ennemi) ;C’est autant de pris「それだけでも取り得だ、これで我慢しよう」
13 bien faire de+inf.「…するのはいいことだ」
14 rectangle「長方形」モザイクがかかっていることを言っているのか?




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top