2015
12.06

君のためならPour un flirt avec toi

Michel Delpech Pour un flirt avec toi


今回はミッシェル・デルペッシュMichel Delpechの「君のためならPour un flirt avec toi」(1971年)です。flirtは英語由来の言葉で、遊び程度に異性と付き合うこと、いわゆる「ナンパ」のことですが、ちょっと無難な邦題にしました。「青春に乾杯」というもっと無難な(?)邦題がすでにあるようですが…。



Pour un flirt avec toi        君のためなら
Michel Delpech          ミッシェル・デルペッシュ


Pour un flirt avec toi 注1
Je ferais n'importe quoi
Pour un flirt avec toi
Je serais prêt à tout
Pour un simple rendez-vous
Pour un flirt avec toi

  君と付き合うためなら
  僕はなんだってする
  君と付き合うためなら
  準備万端だ
  ただ1度のデートのためなら
  君と付き合うためなら

Pour un flirt avec toi1


Pour un petit tour, un petit jour 注2
Entre tes bras
Pour un petit tour, au petit jour
Entre tes draps

  君の腕に抱かれて
  ちょっとしたことするため、夜明けを迎えるためなら
  君のシーツに包まれて
  ちょっとしたことするため、夜明にね

Je pourrais tout quitter
Quitte à faire démodé
Pour un flirt avec toi
Je pourrais me damner 注3
Pour un seul baiser volé
Pour un flirt avec toi

  僕はすべてをやめることができる
  時代遅れなことをやめる
  君と付き合うためなら
  僕は地獄に落ちてもいい
  たった1回キスを奪うためなら
  君と付き合うためなら

Pour un petit tour, un petit jour
Entre tes bras
Pour un petit tour, au petit jour
Entre tes draps

  君の腕に抱かれて
  ちょっとしたことするため、夜明けを迎えるためなら
  君のシーツに包まれて
  ちょっとしたことするため、夜明けにね

Je ferais l'amoureux 注4
Pour te câliner un peu
Pour un flirt avec toi
Je ferais des folies
Pour arriver dans ton lit
Pour un flirt avec toi

  僕は愛情たっぷりにふるまう
  君をちょっと可愛がるためなら
  君と付き合うためなら
  僕はばかなことをする
  君のベッドに入り込むためなら
  君と付き合うためなら

Pour un flirt avec toi2


Pour un petit tour, un petit jour
Entre tes bras
Pour un petit tour, au petit jour
Entre tes draps

  君の腕に抱かれて
  ちょっとしたことするため、夜明けを迎えるためなら
  君のシーツに包まれて
  ちょっとしたことするため、夜明けね

[注]
1 flirtは英語由来の語で「(遊び程度の)恋愛関係」。avoir un flirt (ou être en flirt)avec qn.「(異性と)付き合う、仲良くする、遊ぶ」
2 jouer(ou faire) un petit tour「ちょっといたずらする」から類推。
3 damner は「地獄に落とす」でse damnerは「地獄に落ちる」だが、se damner pour qn.「(身を滅ぼすほど)…を愛する、…に夢中になる」。ここでは対象は人ではない。
4 faire+定冠詞+名詞化した形容詞「…としてふるまう、装う」




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top