
ミッシェル・ルグラン& Michel Legrandとナナ・ムスクーリNana Mouskouriとデュオで歌っている「愛し合っていればQuand on s'aime」(1965年)はとても楽しい曲です。
作曲:ミッシェル・ルグラン、作詞:エディー・マルネイEddy Marnay。
Quand on s'aime 愛し合っていれば
Nana Mouskouri & Michel Legrand ナナ・ムスクーリ&ミッシェル・ルグラン
※二人の掛け合いを色分けしなるべく忠実に表記した。
On peut marcher sous la pluie
Prendre le thé à minuit
Passer l'été à Paris
Quand on s'aime.
雨の中を歩くことも
真夜中に紅茶を飲むことも
パリで夏を過ごすこともできる
愛し合っていれば。

On peut se croire à New-York
Cinq heures du soir, five o'clock
Ou dans un square de Bangkok
Quand on s'aime.
夕方5時、ファイブ・オクロックに
ニューヨークにいると
あるいはバンコックの広場にいると思うことができる
愛し合っていれば
On peut marcher sur la mer
Danser autour de la Terre
Se balancer dans les airs
On peut tout faire
Quand on s'aime
Quand on s'aime.
海の上を歩くことも
地球の周りでダンスすることも
空中でバランスをとることもできる
何だってできる
愛し合っていれば
愛し合っていれば。
Écoute, écoute le temps
Moi, moi je le trouve hésitant
Puisqu'il varie tout le temps
Entre beau fixe et printemps. 注
On peut voler de soleil en soleil, nuit et jour
Quand on s'aime
Oui, quand on s'aime.
ねぇ、ちょっと、お天気は
私はね、お天気なんて分からないものだと思うの
なぜっていつも変わるから
晴天続きと春のあいだで。
太陽から太陽へと飛ぶことができる、夜も昼も
愛し合っていれば
そう、愛し合っていれば。
On peut marcher on peut marcher sur la mer
Prendre le thé prendre le thé à minuit
Passer l'été passer l'été à Paris
Quand on s'aime
海の上を歩くことも
真夜中に紅茶を飲むことも
パリで夏を過ごすこともできる
愛し合っていれば

On peut se croire on peut se croire à New-York à New-York
Cinq heures du soir, cinq heures du soir, five o'clock five o'clock
Ou dans un square ou dans un square de Bangkok de Bangkok
Quand on s'aime.
夕方5時に、ファイブ・オクロックに
ニューヨークにいると
あるいはバンコックの広場にいると思うことができる
愛し合っていれば。
{Scat}
On peut marcher à New-York
Sous la pluie
Prendre le thé à five 0'clock
A minuit
Passer l'été à Bangkok
A Paris
Quand on s'aime.
ニュー・ヨークを歩くことも
雨のなかを
5時に紅茶を飲むことも
真夜中に
バンコックで夏を過ごすことも
パリで
愛し合っていれば。
On peut marcher sur la terre
Ou danser autour ou danser autour de la mer de la mer
Prendre l'été prendre l'été pour l'hiver pour l'hiver
Quand on s'aime
地面の上を歩くことも
海の周りでダンスすることも
夏を冬だと思い込むこともできる
愛し合っていれば
{Scat}
Écoute, écoute écoute le temps
Moi, moi je le trouve hésitant
Puisqu'il varie tout le temps
Entre beau fixe et printemps.
On peut voler de soleil en soleil, nuit et jour
Quand on s'aime
Puisqu'il varie tout le temps
Entre beau fixe et printemps.
On peut voler de soleil en soleil, nuit et jour
Quand on s'aime
Oui, quand on s'aime.
ねぇ、ちょっと、ちょっと、お天気は
僕はね、お天気なんて分からないものだと思う
なぜっていつも変わるから
晴天続きと春のあいだで。
太陽から太陽へと飛ぶことができる、夜も昼も
愛し合っていれば
なぜっていつも変わるから
晴天続きと春のあいだで。
太陽から太陽へと飛ぶことができる、夜も昼も
愛し合っていれば
そう、愛し合っていれば。

[注] beau fixe「長続きする晴天」。天気が変わると言うが、「晴天」も「春」もともにいい天気。つまり、愛し合っていれば、悪天候にはならないということ。
Comment:0
コメント