2015
08.13

セレナードSérénade

Juan Diego Flórez


NHKの「みんなのうた」で放送された「小さな木の実」という歌は、ジョルジュ・ビゼーGeorges Bizetが作った全4幕のオペラ「美しきパースの娘La jolie fille de Perth」(1866年。原作:ウォルター・スコットSir Walter ScottのThe Fair Maid of Perth)の中のアリア「セレナードSérénade」の旋律の一部に日本語の歌詞をつけたものです。コメント欄にてこの原曲の訳を希望されたので、シャンソンではありませんが例外的に掲載することにしました。

ファン・ディエゴ・フローレスJuan Diego Flórezを選びました。



Sérénade            セレナード(小さな木の実)

À la voix
D'un amant fidèle
Ah, réponds, ma belle,
Ainsi qu'autrefois !
À ma voix
Daigne encor' paraître,
Ouvre ta fenêtre
Ainsi qu'autrefois.
Ah, parais,
Tu sais si j'admire
Ton charmant sourire,
Tes divins attraits !
De tes yeux
Qu'un rayon de flamme
Pénètre mon âme
Et m'ouvre les cieux.

  忠実な恋人の
  声に
  ああ!答えてよ、僕の美しい人、
  かつてのように!
  僕の声に
  また姿を見せておくれ、
  窓を開けてよ
  かつてのように。
  ああ!姿を見せて、
  僕はどんなに感じ入ることか
  君のすてきな微笑みに、
  君の神々しい魅力に!
  どうか君の瞳の
  きらめく光が
  僕の魂を貫き
  僕に天国を開いてくれたなら。

Sérénade1


Je t'attends,
Et vers toi, d'avance,
Mon cœur qui s'élance
Compte les instants.
Jusqu'au jour
Quand chacun sommeille,
Seul mon amour veille
Pour chanter l'amour.
À la voix
D'un amant fidèle
Ah ! réponds, ma belle,
Ainsi qu'autrefois.
À ma voix
Daigne encor' paraître,
Ouvre ta fenêtre
Ainsi qu'autrefois.

  君を待っている、
  君に向かって、もうすでに
  はやる僕の心は
  時を数える。
  人みな眠り、
  恋の歌を歌うために
  僕の恋心だけが眠らずにいる
  その日まで。
  忠実な恋人の
  声に
  ああ!答えてよ、僕の美しい人、
  かつてのように!
  僕の声に
  また姿を見せておくれ
  窓を開けてよ、
  かつてのように。



コメント
コメント欄にてご希望をいただき、本日、原歌詞と訳を出しました。シャンソンではないので、ブログ全体のバランス上、短期間の掲載にとどめる予定ですのでよろしくご了承下さい。
朝倉ノニーdot 2015.08.13 17:28 | 編集
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top