
以前、ミッシェル・ポルナレフMichel Polnareffの「素朴なメロディーUne simple mélodie」を取り上げましたが、今回は、それと似た題名の曲、パトリシア・カースPatricia Kaasの「素朴な歌Chanson simple」です。1997年に出たDans ma chairというアルバムに収録されています。内容は、恋人同士が別れるときに女性が相手の男性に伝える言葉。
Chanson simple 素朴な歌
Patricia Kaas パトリシア・カース
C'est une chanson simple que je te donne
Aussi facile qu'elle est tendre
Tu sais ce sont parfois les mots très simples
Les plus difficiles à entendre
これは私があなたに捧げる素朴な歌よ
優しいと同様に易しいわ
ねぇ とても素朴な言葉がしばしば
いちばん理解するのが難しいのよ
Laisse-toi guider au bord des mots
Et regarde au bout de tes pas
Le gouffre profond où sont jetées
Toutes ces phrases qu'on ne dit pas
言葉を口に出す寸前まで行って
最後に足を止めて見てみるのよ
私たちが言わないすべてのフレーズが
投げ込まれている深い穴を

Tous nos silences je les pardonne
Laisse-moi les ramener à la vie
Par une chanson simple que je te donne
Toi qui fus mon meilleur ami
私たちの沈黙をすべて私は許すわ
私にそれらに命を与えさせて
あなたに捧げる素朴な歌によって
私の最良の友だちだったあなたに
Depuis que les années ont passé
Et l'avenir s'est embrumé
Regarde nous deux devenus victimes
D'être tombés entre les lignes
何年もの年月が経ち
未来はかすんでしまった
私たちふたりが行間に落っこちて
犠牲になっていることに目を向けてよ

Si chaque instant éveille le regret
Si on n'se revoyait jamais
Quand tu penseras à celle que tu aimais
Souviens-toi que je vis en toi
Souviens-toi que je lis en toi
もしもしょっちゅう後悔が起こっても
私たちがもう絶対に再会しなかったとしても
あなたが愛していた女のことを思ったとき
私があなたのなかに生きていることを思い出して
私にはあなたの心が見えていることを思い出して
Comment:0
コメント