
フランスの大学の或る研究者が若い未婚女性を対象にこんな調査を行ったそうです。女性たちにBGMのかかる控え室で数分間過ごしてもらってから、男女で数分間の議論をし、そのあと男性が女性を誘ったところ、女性が控え室で聞いていたBGMの種類によってその成功率が大きく変化したというのです。フランシス・カブレルFrancis Cabrelの「死ぬほど愛するJe l'aime à mourir」がBGMだった場合の成功率は、ヴァンサン・ドレルムVincent Delermの「ティータイムL'heure du thé」だった場合の倍近い52%になったということでした。本当に彼の歌が、愛の歌としての力を持っているということが証明されたということでしょうか。彼の歌にかぶれる(?)人が多い訳ですよね。
フランシス・カブレルは、「今までも、今も、これからも愛すJe t'aimais, je t'aime, je t'aimerai」を以前取り上げましたが、今回は、1979年に出したセカンド・アルバムLes chemins de traverseに収録されたこの曲、「死ぬほど愛するJe l'aime à mourir」です。この曲もたいへんヒットし、コロンビアのラテンポップシンガーソングライターであるシャキーラShakiraのスペイン語+フランス語のカヴァーもまた、フランスで人気を呼びました。
シャキーラの声は声質が不思議な変化をします。
Je l'aime à mourir 死ぬほど愛する
Francis Cabrel フランシス・カブレル
Moi je n’étais rien
Et voilà qu’aujourd’hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l’aime à mourir
僕は以前は何者でもなかった
だが今では
彼女の夜ごとの眠りの
番人だ
彼女を死ぬほど愛している
Vous pouvez détruire
Tout ce qu’il vous plaira
Elle n’a qu’à ouvrir
L’espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l’aime à mourir
ひとは気に入った物を
すべて壊すかもしれないが
彼女はただその腕を
広げさえすればいいんだ
すべてを元に戻すために
すべてを元に戻すために
彼女を死ぬほど愛している

Elle a gommé les chiffres
Des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie
Des cocottes en papier 注1
Des éclats de rire
彼女は町の時計の
数字を消した
彼女は僕の人生を
折り紙の鳥に
はじける笑いに変えた
Elle a bâti des ponts
Entre nous et le ciel
Et nous les traversons
À chaque fois qu’elle
Ne veut pas dormir
Ne veut pas dormir
Je l’aime à mourir
彼女は僕たちと空のあいだに
橋をかけた
そして僕たちはその橋を渡る
彼女が眠りたくないときは
彼女が眠りたくないときは
いつも
彼女を死ぬほど愛している
Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd’hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l’amour aussi
今とても気丈であるために
彼女はあらゆる戦いをしなければならなかった
人生の、そしてまた愛の
あらゆる戦いをしなければならなかった
Elle vit de son mieux
Son rêve d’opaline
Elle danse au milieu
Des forêts qu’elle dessine
Je l’aime à mourir
彼女は精一杯生きる
オパール色の夢を生きる
自分で描いた森の真ん中で
彼女は踊る
彼女を死ぬほど愛している

Elle porte des rubans
Qu’elle laisse s’envoler
Elle me chante souvent
Que j’ai tort d’essayer 注2
De les retenir 注3
De les retenir
Je l’aime à mourir
彼女はリボンを付け
それを風になびかせる
彼女は僕によく歌をうたう
僕がそれを押し止めようと
押し止めようとするのは
間違っている
彼女を死ぬほど愛している
Pour monter dans sa grotte
Cachée sous les toits
Je dois clouer des notes 注4
À mes sabots de bois
Je l’aime à mourir
屋根の下に隠された
彼女の洞窟に立ち入るためには
僕は自分の木靴に
キーを打ち付けなければならない
彼女を死ぬほど愛している

Je dois juste m’asseoir
Je ne dois pas parler
Je ne dois rien vouloir
Je dois juste essayer
De lui appartenir
De lui appartenir
Je l’aime à mourir
僕はただ座ってさえいればいい
話す必要はない
何も望んではならない
ただ試みさえすればいい
彼女に身も心も捧げることを
彼女に身も心も捧げることを
彼女を死ぬほど愛している
Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd’hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l’amour aussi
今とても気丈であるために
彼女はあらゆる戦いをしなければならなかった
人生の、そしてまた愛の
あらゆる戦いをしなければならなかった
Moi je n’étais rien
Et voilà qu’aujourd’hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l’aime à mourir
僕は以前は何者でもなかった
だが今では
彼女の夜ごとの眠りの
番人だ
彼女を死ぬほど愛している
Vous pouvez détruire
Tout ce qu’il vous plaira
Elle n’aura qu’à ouvrir
L’espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l’aime à mourir
ひとは気に入った物を
すべて壊すかもしれないが
彼女はただその腕を
広げさえすればいいんだ
すべて元に戻すために
すべて元に戻すために
彼女を死ぬほど愛している
[注]
1 cocotte en papier「折り紙の鳥」
2 avoir tort de+inf.「…するのは間違っている」
3 lesは、踊ることから歌うことまでの彼女の行為すべてを指すようだ。
4 木靴にnote「音符、鍵盤のキー」を打ち付けるというのは、足音が音楽になるようにということか。
Comment:0
コメント