2015
07.15

パリの唄L’air de Paris

Francis Lemarque L’air de Paris


今回は、フランシス・ルマルクFrancis Lemarqueの 「パリの唄L’air de Paris」です。」1957年にルマルクが作詞。作曲はマルク・エイラルMarc Heyral(ロシア名:Marius Herschkovitch)。ルマルクの曲は、「兵隊が戦争に行くときQuand un soldat」を先にご紹介しています。



ルネ・ルバRenée Lebas



L’air de Paris          パリの唄
Francis Lemarque        フランシス・ルマルク


On ne saura jamais{x4}

  知る由もないさ

On ne saura jamais
Si c'est en plein jour
Ou c'est la nuit
Que naquît 注1
Dans l'île Saint-Louis
L'ange ou bien le démon
Qui n'a pas de nom
Et que l'on appelle
Aujourd'hui
L'air de Paris

  知る由もないさ
  昼間だったのか
  夜だったのか
  その天使かあるいはその悪魔が
  サン=ルイ島で
  生まれたのが
  そいつは名も持たず
  今日では
  人々は呼ぶ
  パリの唄と

L’air de Paris1


Peut-être est-il venu
Au coin d'une rue
Comme un enfant perdu
L'air de Paris
Ou là-haut dans le ciel
Passant d'un coup d'aile
Est-il descendu
Jusqu'à nous
L'air de Paris

  たぶんそれはやって来たのさ
  ある街角に
  迷子みたいに
  パリの唄は
  あるいは空の上から
  ひとっ飛びで
  舞い降りてきたのか
  僕たちのところに
  パリの唄は

Toi tu es arrivée
Deux mille ans après
Moi je t'ai trouvée
Simplement
Sans te chercher
Devant un café crème
Dans le matin blême
Je t'ai dit je t'aime
Souviens-toi
Nous étions là

  君はやって来た
  2千年ののちに
  僕は君を見つけた
  すんなりと
  探すこともなく
  カフェオレを前にして
  朝ぼらけのなか
  僕は君に愛していると言った
  思い出してよ
  僕たちはそこにいた

Deux ombres que la vie
Avait réunies
En plein cœur de Paris
Tout endormi
On s'est aimé d'amour
Et depuis ce jour
Tout notre passé
S'est changé
En avenir

  人生が結びつけた
  二つの影
  すっかり眠り込んでいる
  パリの真ん中で
  僕たちは愛し合った
  そしてその日から
  僕たちの過去はすべて
  変わったんだ
  未来へと

On ne saura jamais
Si c'est en plein jour
Ou c'est la nuit
Que naquît
L'air de Paris
On ne saura jamais
Si le même jour
L'amour vit le jour
Avec lui
Dans l'île Saint-Louis

  知る由もないさ
  昼間だったのか
  夜だったのか
  パリの唄が
  生まれたのが
  知る由もないさ
  その同じ日
  恋がその日を
  過ごしていることを
  パリの唄とともに
  サン=ルイ島で

On ne saura jamais
Si l'air de Paris
Porte en lui tout l'amour
Du monde entier
Puisqu'il nous l'a donné 注2
À quoi bon chercher
À quoi bon savoir
Ce que l'on ne saura jamais

  知る由もないさ
  パリの唄が
  世界中の恋のすべてを
  自らのうちにはぐくんでいるかなんて
  パリの唄は僕たちにそれを与えてくれたんだから
  求めて何になる
  知って何になる
  知る由もないことを

L’air de Paris2


On ne le saura jamais...

  知る由もないさ

[注]
1検索した限りすべての歌詞でnaquîtとなっていた。なぜ単純過去のnaquitではなく接続法半過去なのか私としては知る由もない。
2 l'a donnéのleはl'amour。




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top