
「話したいのJ’ai besoin de parler」(1984年、リュック・プラモンドンLuc Plamondon作詞、ダイアン・ジャスターDiane Juster作曲)は、以前取り上げたシルヴィー・ヴァルタンSylvie Vartanの「あなたはもう愛を語ってくれないTu ne me parles plus d'amour」と似た歌詞内容の曲。ケベックのジネット・レノGinette Renoが歌いました。
第60回ユーロヴィジョン・コンクールにこの曲でフランス代表として出場したリザ・アンジェルLisa Angellは25位でした。
ララ・ファビアンLara Fabian
J’ai besoin de parler 話したいの
Ginette Reno ジネット・レノ
Tu rentres du bureau
Tu te sers un whisky
Parce que t'en as plein l'dos 注1
De t'battre avec la vie
Tu me prends dans tes bras
Mais tu m'demandes même pas
Comment ça va 注2
Tu t'assois dans ton coin
Tu ne me dis jamais rien
Tu penses à tes affaires
C'est ton seul univers
Tellement qu'j'me dis parfois
Que si j'n'étais pas là
Tu t'en apercevrais même pas
Tu t'en apercevrais même pas
あなたは会社から帰る
ウィスキーを自分でつぐ
だって人生の戦いに
うんざりしているから
私を腕に抱く
でも具合はどうかい
とも聞かない
いつもの場所に座る
私に何も言わずに
あなたは自分の仕事のことを考えている
それはあなたの唯一の世界
だから時々私は思う
もしも私が家にいなかったとしても
あなたは気づきもしないだろうと
あなたは気づきもしないだろうと
J'ai besoin de parler
De parler à quelqu'un
A quelqu'un qui voudrait
Simplement m'écouter
J'ai besoin moi aussi
De parler de ma vie
Si ce n'est pas à toi
Dis-moi à qui
J'ai besoin de parler
Besoin de te parler
Pour savoir où j'en suis 注3
De ma vie avec toi
J'en suis même arrivée 注4
Jusqu'à me demander
Est-ce que je t'aime
Autant qu'avant
私は話したいの
ただ私の話を
聞いてくれる人に
私はまた
私の人生について話したいの
あなたにでなきゃ
誰にだというの
話したいの
あなたに話したいのよ
あなたとの生活が
どうなっているのか知るために
私はとうとう
自問するようになったのよ
以前と同じように
私はあなたを愛しているのかしらと
Tu te lèves toujours tôt
Tu dévores tes journaux
Tout s'qui s'passe entre nous
On dirait que tu t'en fous
Mais s'qui s'passe
En Iran ou en Afghanistan
Ça, ça te passionne
あなたは早起きし
新聞をむさぼるように読む、
私たちの間に起きたことはなにも
あなたは気にしていないみたい
でもイランやアフガニスタンで
起こっていること
それが、それがあなたを夢中にさせる

Et quand tu m'téléphones
Au milieu d'la journée
C'est pour me demander
C'que j'ai fait pour diner
Mais qu'est c'que tu dirais
Si un soir tu rentrais
Et tu ne trouvais plus personne
Non, tu ne trouvais plus personne
そして昼間に
電話してくるのは
夕食は何を作ったのかと
聞くためだけ
でもあなたは何と言うかしら
もしも夕方帰ってきて
誰ももういなかったなら
そう、誰ももういなかったなら
J'ai besoin de parler
De parler à quelqu'un
A quelqu'un qui voudrait
Simplement m'écouter
J'ai besoin moi aussi
De parler de ma vie
Si ce n'est pas à toi
Dis-moi à qui
J'ai besoin de parler
Besoin de te parler
Pour savoir ou j'en suis
De ma vie avec toi
J'en suis même arrivée
Jusqu'à me demander
Est-ce que je t'aime
Est-ce que je t'aime
私は話したいの
ただ私の話を
聞いてくれる人に
私はまた
自分の人生について話したいの
あなたにでなきゃ
誰にだというの
話したいの
あなたに話したいのよ
あなたとの生活が
どうなっているのか知るために
私はとうとう
自問するようになったのよ
私はあなたを愛しているのかしらと
私はあなたを愛しているのかしらと

J'en suis même arrivée
Jusqu'à me demander
Est-ce que je t'aime
Est-ce que je t'aime
私はとうとう
自問するようになったのよ
私はあなたを愛しているのかしらと
私はあなたを愛しているのかしらと
[注] J’ai besoin de parlerは「私は話す必要がある」だが、ちょっとくだいて「話したいの」とした。
1 en avoir plein le dos「うんざりする、たくさんだ」
2 Comment ça va ?「どうだい、元気かい」
3 en être「…まで達している」。ne plus savoir où on en est「どうなっているのか分からない、頭が混乱している」
4 en arriver à…「ついに…するに至る」
Comment:0
コメント