2015
09.17

葬式に行くカタツムリの唄Deux escargots s'en vont à l'enterrement

Cora Vaucaire Frédé


美しい星でÀ la belle étoile」のページに、作曲家ジョゼフ・コズマJoseph Kosmaが、ジャック・プレヴェールJacques Prévertの詩に曲を付けたシャンソンをリストアップしていますが、今回はそのうちの一つ、「葬式に行くカタツムリの唄Deux escargots s'en vont à l'enterrement」です。元の詩は1946年の詩集「ことばParoles」に収められたもの。コラ・ヴォケールCora Vaucaireが歌い、アルバム:La dame blanche de Saint-Germain-des-Préに収録されています。



今回のカタツムリはescargotですが、colimaçonと同様、動物学的にはHelicidae(リンゴマイマイ)のこと。日本でも、マイマイ、でんでん虫、蝸牛などいろいろに呼ばれていますね。また、食用のものは日本でもエスカルゴ。私は食べたことがありませんが、どんな味なんでしょうね。ちなみにパリ市はその形がカタツムリに似ているというからescargotという愛称で呼ばれます。螺旋階段の意味ではもっぱらcolimaçonが使われているようです。

この詩はいろんな受け止め方が可能でしょうが、暗く沈んだ気持ちでいる人を、明るく楽しい気持ちへと導いてくれるような優しい詩です。

Deux escargots s'en vont à l'enterrement     葬式に行くカタツムリの唄
Cora Vaucaire                       コラ・ヴォケール


À l´enterrement d´une feuille morte   死んだ葉っぱのお葬式に
Deux escargots s´en vont   2匹のカタツムリが出かけます
Ils ont la coquille noire   黒い殻をかぶり
Du crêpe autour des cornes   ツノには喪章を巻き
Ils s´en vont dans le soir   夜更けに出かけます
Un très beau soir d´automne   とても美しい秋の夜のこと

Deux escargots1

Hélas quand ils arrivent   あらまあ彼らが着いたときは
C´est déjà le printemps   もうすでに春
Les feuilles qui étaient mortes   死んだ葉っぱは
Sont toutes ressuscitées   みんな生き返りました
Et les deux escargots   そこで2匹のカタツムリは
Sont très désappointés   とってもがっかり
Mais voilà le soleil   でもそこにお日様が登場
Le soleil qui leur dit   お日様が彼らに言うことにゃ
Prenez prenez la peine   よろしかったらどうぞ
La peine de vous asseoir   どうぞおすわんなさい
Prenez un verre de bière   ビールを一杯お呑みなさい
Si le cœur vous en dit   よろしかったらどうぞ
Prenez si ça vous plaît   もしお望みでしたら
L´autocar pour Paris   パリ行きのバスが
Il partira ce soir   今夜出ます
Vous verrez du pays   観光ができますよ
Mais ne prenez pas le deuil   でも喪服はお召しにならないで
C´est moi qui vous le dis 注1   ご忠告しときますが 
ça noircit le blanc de l´œil   喪服は白目を黒ずませるもの
Et puis ça enlaidit   またそれは汚すものです
Les histoires de cercueils   故人の来歴をね
C´est triste et pas joli   悲しいしいただけません
Reprenez vos couleurs   色物にお着替えなさい
Les couleurs de la vie   いのちの色の服に
Alors toutes les bêtes   そうすりゃすべての動物たちや
Les arbres et les plantes   樹々たちや草たちが
Se mettent à chanter   歌い始めます
A chanter à tue-tête 注2   声をかぎりに 
La vraie chanson vivante   ほんとの活気あふれる歌を
La chanson de l´été   夏の歌を

Deux escargots2

Et tout le monde de boire 注3   そしてみんなは呑み 
Tout le monde de trinquer   みんなは乾杯するのでした
C´est un très joli soir   それはとっても美しい夜
Un joli soir d´été   美しい夏の夜のこと
Et les deux escargots   そして2匹のカタツムリは
S´en retournent chez eux   家に帰ります
Ils s´en vont très émus   たいそう感動して帰って行きます
Ils s´en vont très heureux   たいそう幸せな気持ちで帰って行きます
Comme ils ont beaucoup bu   うんと呑んだもので
Ils titubent un p´tit peu   彼らはちょっと千鳥足
Mais là-haut dans le ciel   でもお空の高いところで
La lune veille sur eux.   お月様が彼らを見守ります。

Deux escargots3


[注]
1 C´est moi qui vous le dis「私が言うのだから間違いない、請け合います」
2 à tue-tête「声をかぎりに」
3 このde+不定詞は、物語の不定法



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top