2015
07.10

パリParis

Olivia Ruiz Paris


オリヴィア・ルイズOlivia Ruizは、代表曲「チョコレート女La femme chocolat」を以前取り上げています。今回はオリヴィアの「パリParis」を取り上げましょう。オリヴィアが「新しいゲンズブールGainsbourg」と呼ぶシェトChetが作り、2002年にシングル版でリリースされました。歌ってみたくなる感じの曲です。



作詞家のシェトは歌手でもあり、オリヴィアとデュオで歌っています。



Paris                パリ
Olivia Ruiz             オリヴィア・ルイズ


Je ne sais par où commencer,
Dois-je vivre la lune ou ma bonne étoile
A tant que la vie finisse par passer, 注1
Ou provoquer le destin fatal

  どこから始めりゃいいのか、
  月に住むべきかあるいはわが幸運な星にか
  人生が最後には過ぎてしまうからには、
  あるいは避けられない運命に挑むべきか

Paris5.jpg


Paris dévoile mon amour,
Perdue parmi tous ces gens
Paris délivre mon amour,
Je serai sur le pont des amants

  パリは私の恋をあらわにしてくれる、
  この人々みんなのなかで迷子の私
  パリは私の恋を解き放ってくれる、
  私は恋人たちの橋の上にいることになるわ

Tellement de gens et si peu de regards,
Tellement de gens et si peu de sourires
Jamais le temps de s’offrir au hasard,
Si peu de temps qu’on aimerait en finir 注2

  こんなにたくさんの人々そしてとてもわずかな視線、
  こんなにたくさんの人々そしてとてもわずかな微笑
  たまたまやって来る時など決してなくて、
  私たちが終わりにしたい時間はとてもわずか

Paris dévoile mon amour,
Perdue parmi tous ces gens
Paris délivre mon amour,
Je serai sur le pont des amants

  パリは私の恋をあらわにしてくれる、
  この人々みんなのなかで迷子の私
  パリは私の恋を解き放ってくれる、
  私は恋人たちの橋の上にいることになるわ

Pari11.jpg


{Voix off:}
Belle Paris fais-toi géréreuse 注4
Avec ma pauvre âme en peine
Je dirai partout que tu es merveilleuse,
Si tu me trouves un seul je t’aime 注5

  美しいパリ、優しくしてよ
  苦しんでる私のあわれな魂に
  あなたが素晴らしいって私は言いふらすわ
  もしあなたを愛する私の気持ちだけ認めてくれるのなら

Paris dévoile mon amour,
Perdue parmi tous ces gens
Paris délivre mon amour,
Je serai sur le pont des amants

  パリは私の恋をあらわにしてくれる、
  この人々みんなのなかで迷子の私
  パリは私の恋を解き放ってくれる、
  私は恋人たちの橋の上にいることになるわ

Perdue parmi tous ces gens

  この人々みんなのなかで迷子の私

J’attends sur le pont des amants
J’attends sur le pont des amants
J’attends sur le pont des amants

  わたしは恋人たちの橋の上で待つわ
  わたしは恋人たちの橋の上で待つわ
  わたしは恋人たちの橋の上で待つわ

[注]
1 finir+par+inf.「最後に…をする、結局…になる」
2 en finir「終わりにする、ケリをつける」
3 Parisは男性名詞だが女性名詞として扱っている。
4 je t’aimeを一つの名詞としている。




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top