
前回は、セルジュ・ゲンズブールSerge Gainsbourgが作詞・作曲し、ジュリエット・グレコJuliette Grécoが歌っている「失われた恋Les amours perdues」でしたが、グレコは、Lesという冠詞のない「失われた恋Amours perdues」も歌っています。こちらは、ジェラール・フィリップGérard Philipe主演のマルセル・カルネMarcel Carné監督の映画「愛人ジュリエットJuliette ou la clef des songes」(1950年)の主題曲としてジョゼフ・コズマJoseph Kosmaが作曲し、あとでジョルジュ・ヌヴーGeorges Neveuxが作詞したものです。非現実的な内容の映画(→あらすじ)で、この歌詞はそれに即して作られたようで、とても幻想的です。
YouTubeに動画がなかったので、自分で作りました。
Amours perdues 失われた恋
Juliette Gréco ジュリエット・グレコ
Le vent de chaque nuit
Emporte dans son tour du monde
L’ombre des amants d’un jour
Et sous d’autres étoiles
Tous ces amants
Dans le silence
Dansent leurs brèves amours
夜ごとの風が
一日限りの恋人たちの影を
世界一周に連れ去り
そして異なる星々のもとで
これらのすべての恋人たちは
静寂のうちに
短い恋のダンスを踊る

{Refrain:}
Amours perdues
Amours disparues
Je vous cherche le long des rues
Et je revois vos yeux d’autrefois
En chantant tout le long des rues
Amours passées, amours effacées
Pourquoi donc m’être apparu?
Votre sourire est sans souvenir le long des rues
失われた恋
消えた恋
道すがらわたしはおまえを探す
そしておまえの昔の眼差しに再会する
道すがら歌いながら
過ぎ去った恋、姿を消した恋
いったいなぜわたしの前に姿をあらわしたの?
おまえの微笑みは途次の思い出を伴わない

Mais là-bas au lointain
Nos belles ombres
Dans l’espace passent
La main dans la main
Et dans ce grand bal noir 注
Qui tourne et jamais ne s’achèverait
Sans jamais nous voir
でも遠い彼方
わたしたちの美しい影が
空間を通り抜ける
手に手をたずさえて
そしてこの大きな暗いダンスホールを通り抜ける
それは わたしたちにまったく目を向けないまま
回転しけっして終わることはない
{au Refrain}
Amours passées, amours effacées
Pourquoi donc m’être apparu?
Votre sourire est sans souvenir le long des rues
過ぎ去った恋、姿を消した恋
いったいなぜわたしに姿をあらわしたの?
おまえの微笑みは途次の思い出を伴わない
[注] ce grand bal noirは前々行のl’espaceを言い換え、回転する宇宙を暗いダンスホールに喩えている。1節目に描かれた過去の恋の姿が幻影として蘇るのである。
Comment:0
コメント