
以前に取り上げたジルベール・ベコーの「バラはあこがれL'important, c'est la rose」では、バラは、憧れ求める対象、心にとどめたい大切なものを象徴していましたが、イヴ・モンタンYves Montandが歌った「バラを探せCherche la rose」という曲でも同様です。1962年にアンリ・サルヴァドールHenri Salvadorとルネ・ルゾーRené Rouzaudが作った曲で、マレーネ・ディートリッヒMarlene Dietrichも歌っています。そういえば、モンタンはもうひとつ、バラの歌「ピカルディーのバラDansons la rose (Roses de Picardie)」を歌っていますね。どちらもすてきです。
マルレーネ・ディートリッヒ
アンリ・サルヴァドールがカエターノ・ヴェローソCaetano Velosoとデュオで歌っています。
イヴ・モンタン
Cherche la rose バラを探せ
Yves Montand イヴ・モンタン
Dans le sable du désert
Sur les dunes de la mer
Et tant pis si tu te perds,
Cherche la rose
砂漠の砂のなかに
海辺の砂丘の上に
そこで道に迷ったらあいにくだが、
バラを探せ
Aux lucarnes des prisons
Où l´on rêve de pardon
Où se meurt une chanson
Cherche la rose
ひとが許しを願い
ひとつの歌が消えゆく
監獄の小窓で
バラを探せ

Sous les mousses, les orties
Dans les flaques de la pluie
Sur les tombes qu´on oublie
Cherche la rose
苔の下に、イラクサの下に
雨降りの水たまりの中に
忘れられた墓の上に
バラを探せ
Où s´attristent les faubourgs 注1
Chez l´aveugle, chez le sourd
Où la nuit rêve du jour
Cherche la rose, la rose toujours
下町の人々が悲しむところで
盲目の人の家で、唖の人の家で
夜が昼を夢みるところで
バラを探せ、バラをいつも

Au fond de ton cœur meurtri
Où la source se tarit
Où dans l´ombre monte un cri
Cherche la rose
泉が涸れ
闇のなかに叫び声の上がる
傷ついた君の心に奥に
バラを探せ
Et battant tous les pavés 注2
Si tu n´ l´a point trouvée
Tu l´auras au moins rêvée
Cherche la rose toujours
そしてあらゆる街をうろついても
もしもそれをまるで見つけられなくても
君はすくなくともそれを夢見たわけさ
バラを探せいつも
La rose
La rose
La rose ...
バラを
バラを
バラを
[注]
1 faubourgは(主に複数形で)「町外れ、下町、場末」の意味だが、(複数形で)そうした地域に住む人のことも意味する。
2 battre le pavé「街をぶらつく、うろつき回る」
Comment:1
コメント
素敵な詞、素敵な曲です。憧れます。いつか歌いたいものです。
キノコ
2020.02.28 09:38 | 編集
