2015
05.11

今朝Ce matin-là

Barbara Ce matin-là


バルバラBarbaraの「今朝Ce matin-là」は今の季節にぴったりな素敵な歌!1964年のアルバム「いつ帰ってくるの?Dis, quand reviendras-tu ?」に収録されています。



Ce matin-là             今朝
Barbara               バルバラ


J´étais partie ce matin, au bois,
Pour toi, mon amour, pour toi,
Cueillir les premières fraises des bois,
Pour toi, mon amour, pour toi.

  私は今朝出かけたのよ、森へ、
  あなたのために、愛しい人、あなたのために、
  初摘みの木いちごを摘みに、
  あなたのために、愛しい人、あなたのために。

Ce matin-là1


Je t´avais laissé encore endormi
Au creux du petit jour.
Je t´avais laissé encore endormi
Au lit de notre amour.
Ti li li la la

  あなたをまだ眠らせたままにしておいたわ
  昧爽のふところに。
  あなたをまだ眠らせたままにしておいたわ
  私たちの愛のベッドに。

J´ai pris, tu sais, le petit sentier
Que nous prenions quelquefois
Afin de mieux pouvoir nous embrasser
En allant tous les deux au bois.

  私は、ほら、あの小径を辿ったわ
  もっと愛し合えるようにと
  二人して森へと向かって
  何度か歩いた小径を。

Il y avait des larmes de rosée
Sur les fleurs des jardins.
Oh, que j´aime l´odeur du foin coupé
Dans le petit matin.
Ti li li li li

  露の涙がこぼれていたわ
  庭の花々の上に。
  おお、夜明けの
  刈られた干し草の匂いってとっても好きよ。
  ティリリリリ

Ce matin-là2


Seule, je me suis promenée au bois.
Ti li li li li li li li li
Tant pis pour moi, le loup n´y était pas.
Ti la li li li li li li li

  ひとりで、私は森へ散歩に行ったの。
  ティリリリリリリリ
  残念なことに、オオカミはいなかったわ。
  ティラリリリリリリリ

Pour que tu puisses, en te réveillant,
Me trouver contre toi,
J´ai pris le raccourci à travers champs
Et bonjour, me voilà.

  あなたが、目覚めつつ、
  傍らに私を見つけられるよう、
  私は野原を横切って近道をしたの
  そしておはよう、私はここよ。

J´étais partie, ce matin, au bois.
Bonjour, mon amour, bonjour.
Voici les premières fraises des bois
Pour toi, mon amour, pour toi
Pour toi, pour toi.
Ti li li li li li li li li li li…

  私は今朝出かけたのよ、森へ、
  おはよう、愛しい人、おはよう。
  ほら初摘みの木いちごよ
  あなたのための、愛しい人、あなたのための
  あなたのための、あなたのための
  ティリリリリリリリリリリ…

Ce matin-là3


[注] 歌詞ではce matin「今朝」となっているが、題名はCe matin-làで、「あの朝」で、のちに回想しているようなニュアンスが加わっている。邦題は歌詞内容に合わせ「今朝」とした。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top