
今回は「君を待っているJe voulais te dire que je t'attends」です。1976年にミッシェル・ジョナスMichel Jonaszが作り歌いました。その後、いろんな歌手やグループのカヴァーが続々と出てそれぞれヒットしている注目の曲です。
Je t'attends(ジュタタン)という言葉の響きが活かされているという点では、シャルル・アズナヴールCharles Aznavourおよびジルベール・ベコーGilbert Becaudの「君を待つJe t'attends」と同様です。
ミッシェル・ジョナス
米国のコーラス・グループ、マンハッタン・トランスファーThe Manhattan Transferのカヴァー(1978年)。
ベルギーのジョナタン・セラダJonatan Cerradaの歌もヒットしました(2003年)。
イザベル・ブーレイIsabelle Boulay、モラーヌMaurane、パトリック・ブリュエルPatrick Bruelの3人が2001年に歌っています。→こちら
Je voulais te dire que je t'attends 君を待っている
Michel Jonasz ミッシェル・ジョナス
Je mettrai mon cœur dans du papier d´argent,
Mon numéro d´appel aux abonnés absents. 注1
Mes chansons d´amour resteront là dans mon piano.
J´aurai jeté la clé du piano dans l´eau.
J´irai voir les rois de la brocante.
"Vendez mon cœur trois francs cinquante."
Tu savais si bien l´écouter 注2
Que ma vie s´est arrêtée
Quand tu m´a quitté.
僕は自分の心を銀紙に包みこみ
自分の電話番号を「現在使用されていない電話番号」とする。
僕の愛の歌はピアノのなかに残るだろう。
僕はピアノの鍵を水に投げ捨ててしまっているから。
僕はなうての古物商たちに会いに行く。
「僕の心を3フラン50サンチームで売ってください。」
君はよく分かってくれるよね
君が僕のもとを去ったとき
僕の人生が止まってしまったって。

Je voulais te dire que je t´attends
Et tant pis si je perds mon temps. 注3
Je t´attends, je t´attends tout le temps
Sans me décourager pourtant.
Comme quelqu´un qui n´a plus personne
S´endort près de son téléphone,
Et sourit quand on le réveille
Mais ce n´était que le soleil.
君を待っていると君に言いたい
そしてもしも徒労に終わればがっかりだ。
君を待っている、君を待っている、ずっと
だけどめげることなく。
ちょうど相手のいないやつが
電話のそばで眠り、
そして誰かがそいつを起こすと 微笑むように
が、それは太陽に過ぎない。
L´autre jour, j´ai vu quelqu´un qui te ressemble
Et la rue était comme une photo qui tremble.
Si c´est toi qui passe le jour où je me promène,
Si c´est vraiment toi, je vois déjà la scène.
Moi je te regarde
Et tu me regardes.
ある日、君に似た人を見かけた
そして街は震える写真のようだった。
もしも僕が散歩している日に通りかかるのが君なら、
もしもそれがほんとうに君なら、僕はその場面をすでに見ている。
僕は君を見
そして君は僕を見るんだ。
Je voulais te dire que je t´attends
Et tant pis si je perds mon temps.
Je t´attends, je t´attends tout le temps,
Ce soir, demain, n´importe quand.
Comme quelqu´un qui n´a plus personne
S´endort près de son téléphone
Et qui te cherche à son réveil,
Tout seul au soleil, j´attends.
君を待っていると君に言いたい
そしてもしも徒労に終わればがっかりだ。
君を待っている、君を待っている、ずっと
今夜、明日、いつだって。
ちょうど相手のいないやつが
電話のそばで眠り、
目覚めるとき君を探すように、
日差しの中でたった一人、君を待っている。

Je voulais te dire que je t´attends.
Si tu savais comme je t´attends!
Je t´attends, je t´attends tout l´temps.
Quand seras-tu là? Je t´attends.
Si tu savais comme je t´attends!
Je t´attends, je t´attends tout l´temps.
Je voulais te dire que je t´attends.
君を待っていると君に言いたい
そしてもしも徒労に終わればがっかりだ。
君を待っている、君を待っている、ずっと
いつ君は来るの?僕は君を待ってる。
どんなに僕が君を待ってるのか君が知ってくれたら!
君を待っている、君を待っている、ずっと
君を待っていると君に言いたい。
[注]
1 abonné「(ガス、電気、電話などの)加入者」
2 半過去形は緩和表現。
3 perdre son temps「時間を費やす、無駄にする」
Comment:0
コメント