2015
03.25

初めての日のようにComme au premier jour

Jacqueline Boyer


ジャクリーヌ・ボワイエJacqueline Boyerが歌った「初めての日のようにComme au premier jour」は、1960年に、ピエール・ドレイフュスPierre Dreyfusが作詞し、ユベール・ジローHubert Giraudが作曲し、同年、パリで行われたシャンソン・コンクールで2位に入賞しました。古さを感じさせない、たいへん魅力的な曲です。ジャクリーヌは、先日「聞かせてよ愛の言葉をParlez-moi d'amour」をご紹介したリュシエンヌ・ボワイエLucienne Boyerの娘です。

ジャクリーヌの歌唱の好ましい動画がYouTubeになかったので、私が作成しました。



Comme au premier jour          初めての日のように
Jacqueline Boyer             ジャクリーヌ・ボワイエ


Comme au premier jour toujours, toujours
Je me souviens du temps, du temps charmant
Où sous le cerisier le cœur grisé tu m'as parlé d'amour

  初めての日のように、いつも、いつも
  すてきだったあの頃を、あの頃を思い出す
  桜の木の下でうっとりした心であなたは私に愛をささやいた

Cerisier1.jpg


Comme au premier jour toujours, toujours
Je revois le matin où le destin mettait sur mon chemin
Dans le creux de ta main mes plus beaux lendemains

  初めての日のように、いつも、いつも
  あの朝を思い出すわ 私の人生の途上で運命が
  あなたの手のひらに私の最も美しいあしたを委ねた朝を

Mon horizon, mon rayon de soleil 注1
C'est toi dès ton réveil qui fais ma plus jolie chanson
Comme au premier jour toujours, toujours
Le printemps refleurit quand tu souris
Et me donne la joie de te sentir à moi autant qu'au premier jour

  私の地平、私の陽光
  あなたは目覚めるやいなや私の最も美しい歌を作ってくれる
  初めての日のように、いつも、いつも
  あなたが微笑むと春はふたたび花開き
  初めての日と同じくらいに
  あなたをわたしのものと感じる喜びを与えてくれる

Si tu partais un jour
Bousculant le passé
Je renierais l'amour
Qui m'aurait tant blessé
Ne vole pas ce qui nous appartient
Ne détruit pas mon bonheur et le tien.

  あなたが過去を投げ出して
  いつの日か去ってしまったら
  愛は私を深く傷つけてしまうでしょうから
  そんな愛を私は拒むことでしょう
  私たちが得たものを取り去らないで
  私のそしてあなたのしあわせを壊さないで。

Comme au premier jour toujours, toujours
Je reverrai le temps
Le temps charmant où sous le cerisier
Le cœur grisé tu m'a parlé d'amour

  初めての日のように、いつも、いつも
  あの頃を私は思い出すことでしょう
  桜の木の下でうっとりした心であなたがわたしに愛をささやいた
  すてきだったあの頃を

Cerisier6.jpg


Comme au premier jour toujours, toujours,
Nous irons tous les deux heureux, heureux
Sur le même chemin cueillir des lendemains
Qui n'auront pas de fin

  初めての日のように、いつも、いつも、
  二人いっしょにしあわせに、しあわせに
  同じ道を辿って摘みに行きましょう
  終わりのないあしたを

Mon horizon, mon rayon de soleil
C'est toi dès ton réveil qui fais ma plus jolie chanson
Comme au premier jour toujours, toujours
Enchaînés désormais à tout jamais grandira notre amour 注2
Qui sera pour toujours plus fort qu'au premier jour

  私の未来、私の陽光
  あなたは目覚めるやいなや私の最も美しい歌を作ってくれる
  初めての日のように、いつも、いつも
  これからは二人は永遠に結ばれてわたしたちの愛は大きくなり
  いつまでも初めて出会った日よりもずっと強くなるでしょう

[注]
1 horizonは「地平線、水平線」「将来」などの意味がある。mon horizon, mon rayon de soleil は「あなた」をそう喩えている。
2 過去分詞enchaînésは、nousを修飾するが省略されている。 à tout jamais「いつまでも、永遠に」次行のpour toujoursも同義。 notre amour grandira が倒置されている。



コメント
このコメントは管理人のみ閲覧できます
dot 2016.04.10 15:43 | 編集
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top