2015
03.11

哀しみの終わりにLa maison est en ruine

Michel Delpech La maison est en ruine


2011年(平成23年)3月11日(金)14時46分18.1秒から4年経った今、ミッシェル・デルペッシュMichel Delpechのこの曲を。原題La maison est en ruineは「家は崩壊した」の意味ですが、一般的な邦題「哀しみの終わりに」を用いることにいたします。1974年のアルバムLe chasseurに収録。レーモン・ルフェーヴルRaymond Lefèvreのオーケストラ演奏でも知られています。先に取り上げた「ロレットの店でChez Laurette」の記事でデルペッシュについて少々解説していますので参照ください。



La maison est en ruine    哀しみの終わりに
Michel Delpech         ミッシェル・デルペッシュ


Avant l’inondation, c’était notre maison
C’était notre jardin
On avait réussi à se faire une vie
Et nous n’avons plus rien
Regarde nos pommiers, ils n’ont pas résistés
Aux forces du torrent
On ne voit plus d’oiseaux, il n’y a que de l’eau
Et puis du vent

  洪水の前は、これが僕らの家だった
  僕らの庭だった
  僕らは自分たちの生活をまっとうに営んでいた
  だが僕らはもう何も持っていない
  うちのリンゴの木をごらん、抗い得なかったんだ
  水の勢いに
  もう鳥たちの姿も見えず、水と
  そして風しかない

La maison est en ruine2


Allez viens mon amour
Là-haut sur la colline
Regarde, la maison est en ruine
Il faut l’abandonner
Et tu te fais du mal à pleurer 注1
Nous avons des amis là-haut sur la colline
On en a dans les villes voisines
On est sûr de trouver quelqu’un qui voudra bien
Nous aider

  行こうよ お前
  向こうの丘の上に
  ごらん、家は壊れてしまった
  あきらめなきゃならない
  だからお前は涙が出るほど辛い
  向こうの丘の上には仲間がいる
  隣の町々にもいる
  僕たちを助けてくれる誰かが
  きっと見つかる

On a vu bien des gens comme nous maintenant
Qui avaient tout perdu, ils vont bien quelque part
Je voudrais bien savoir ce qu’ils sont devenus
Tu sais je n’ai pas peur, il y a peut-être ailleurs
Des coins plus beaux qu’ici
Regarde la vallée, le village est noyé
Tout est fini

  僕らのような人々にもうたくさん会った
  すべてを失った人々に、彼らはどこかに行く
  彼らがどうなったか知りたい
  僕は恐れていないよ、たぶんほかに
  ここよりもきれいなところがあるさ
  谷間をごらん、町は水に沈んだ
  すべては終わった

Allez viens mon amour
Là-haut sur la colline
Regarde, la maison est en ruine
Il faut l’abandonner
Et tu te fais du mal à pleurer
Nous avons des amis là-haut sur la colline
On en a dans les villes voisines
On est sûr de trouver quelqu’un qui voudra bien
Nous aider

  行こうよ お前
  向こうの丘の上に
  ごらん、家は壊れてしまった
  あきらめなきゃならない
  だからお前は涙が出るほど辛い
  向こうの丘の上には仲間がいる
  隣の町々にもいる
  僕たちを助けてくれる誰かが
  きっと見つかる

Allez viens mon amour
On recommencera
Il me reste mon cœur et mes bras
La maison mon amour, on la rebâtira
Toi et moi

  行こうよ お前
  やり直そう
  僕には気力も体力も残っている
  家は、お前、建て直すさ
  お前と僕とで

La maison est en ruine1


Allez viens mon amour
Là-haut sur la colline
Regarde, la maison est en ruine…

  行こうよ お前
  向こうの丘の上に
  ごらん、家は壊れてしまった…

[注]
1 se faire du mal本来は「自分の体を痛くする、けがをする」の意味。ここでは、「自分の心を痛める」。à pleurer「涙が出るほど、非常に」
2 bien des gens「多くの人」




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top