
今回はバルバラBarbaraの「黒いピアノLe piano noir」(1973年、作詞:ダニエル・ティボンDaniel Thibon、作曲: ロベール・シャルルボワRobert Charlebois)です。バルバラは、29歳のときに黒い小型のグランドピアノを購入し非常に大切にしていたそうです。ちなみに彼女の死の翌年1998年に出版されたバルバラの自叙伝は「一台の黒いピアノ… Il était un piano noir」というタイトル。
1987年のライブアルバムChâtelet 87に収録されています。これはそのステージの動画で、「私の最も美しい恋の物語Ma plus belle histoire d'amour」も入っています。
Le piano noir 黒いピアノ
Barbara バルバラ
Quand je serai morte
Enterrez-moi
Dans un piano noir comme un corbeau
Do, ré, mi fa, sol, la, si, do
私が死んだら
私を葬ってね
カラスのような黒いピアノのなかに
ド、レ、ミ、ファ、ソ、ラ、シ、ド
Quand je serai morte
Ecrivez dessus, comme il faut
"Elle faisait bien son numéro
Do, ré, mi fa, sol, la, si, do"
私が死んだら
ピアノの上に書いてね、
「彼女は自分のレパートリーをうまく弾いた
ド、レ、ミ、ファ、ソ、ラ、シ、ド」と

Quand je serai morte
Veuillez alors me mettre à l´eau
Sur l´eau d´un fleuve
Ou d´un ruisseau
Do, ré, mi fa, sol, la, si, do
私が死んだら
それから私を水に浮かべてくださいな
大河の
あるいは小川の水に
ド、レ、ミ、ファ、ソ、ラ、シ、ド
Quand je serai morte
S´il vogue, vogue, mon piano
Viendront s´y poser les oiseaux
Do, ré, mi fa, sol, la, si, do
私が死んだら
私のピアノがもしも漂ったら、漂ったら
鳥たちが止まりに来るわ
ド、レ、ミ、ファ、ソ、ラ、シ、ド

Viendront s´y poser les oiseaux
Viendront s´y poser les oiseaux
Quand je serai
Quand je serai
Quand je serai
Morte
鳥たちが止まりに来るわ
鳥たちが止まりに来るわ
私がもし
私がもし
私がもし
死んだら
Comment:0
コメント