2014
12.20

君の部屋へと登るときQuand je monte chez toi

Henri Salvador Alias Henry Cording


今回取り上げるアンリ・サルヴァドールHenri Salvadorの「君の部屋へと登るときQuand je monte chez toi」は、前回の「セニョールSeñor」とは逆に、螺旋階段を上がって女性の部屋に行く男の立場の歌です。
作詞:ジャン・ブルソルJean Broussolle、作曲:アンリ・サルヴァドールで、1956年のアルバムAlias Henry Cordingに収録されています。繰り返しの言葉がまるでジュモンのようで面白い曲です。

サルヴァドール



ジャクリーヌ・フランソワJacqueline Françoisも歌っています。



Aldoという人のカヴァーはなかなかいいです。



Quand je monte chez toi         君の部屋へと登るとき
Henri Salvador             アンリ・サルヴァドール


Quand je monte, je monte, je monte, je monte chez toi
J'ai le cœur qui saute, qui saute, qui saute de joie
Et dans le petit_escalier
Qui n'en finit pas de monter
Oh j'aime, j'aime, j'aime, j'aime venir chez toi
Même, même, même si c'est haut chez toi
Aussi ne t'étonne pas
Si j'ai le cœur qui bat
Quand je monte, je monte, je monte, je monte chez toi

  僕が君の部屋へと登って、登って、登って、登って行くとき
  僕は喜びで心がはずむ、はずむ、はずむ、はずむ
  そしてはてしなく登り続ける
  小さな階段で
  おお君の部屋に行きたい、行きたい、行きたい、行きたい
  たとえ、たとえ、たとえ君の部屋が高いところにあっても
  そしてまた驚かないで
  もし僕の心臓が高鳴っていても
  僕が君の部屋へと登って、登って、登って、登って行くとき

Quand je monte chez toi3


Tu n'as qu'un petit septième de banlieue
Et tout près d'un lit de bois
Un joli carré de ciel toujours bleu
Qui s'allume sur les toits
Là-haut, je sais que tu m'attends
Et je prends tout mon temps 

  君は郊外の小さな7階の部屋しか持っていない
  そして木のベッドのすぐ近くに
  いつも青いままの美しい四角い空があって
  その窓が屋根屋根の上で灯りをともしている
  あの高いところで、君が僕を待っているんだと分かっている
  だから僕は落ち着いていられるんだ

Quand je monte chez toi4



{Break}

Quand je monte, je monte, je monte, je monte chez toi
J'ai le cœur qui saute, qui saute, qui saute de joie
Et dans le petit_escalier
Qui n'en finit pas de monter
Oh j'aime, j'aime, j'aime, j'aime venir chez toi
Même, même, même si c'est haut chez toi
Aussi ne t'étonne pas
Si j'ai le cœur qui bat
Quand je monte, je monte, je monte, je monte
Je monte, je monte, je monte chery quand je monte chez toi

  僕が君の部屋へと登って、登って、登って、登って行くとき
  僕は喜びで心がはずむ、はずむ、はずむ、はずむ
  そしてはてしなく登り続ける
  小さな階段で
  おお君の部屋に行きたい、行きたい、行きたい、行きたい
  たとえ、たとえ、たとえ君の部屋が高いところにあっても
  そしてまた驚かないで
  もし僕の心臓が高鳴っていても
  僕が君の部屋へと
  登って、登って、登って、登って、いとしい人、僕が登って行くとき


[注] prendre tout son temps「慌てず落ち着いてする」



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top