
前回の「マイヤーリングでC'est à Mayerling」に続き、ミレイユ・マチューMireille Mathieuが歌う、映画「マイヤーリングMayerling」の曲です。ミッシェル・ルグランMichel Legrandの「パリ・ヴィオロンParis violon」では、パリの街中に響き渡るヴァイオリンはとても明るくて活気がありましたが、ウイーンのヴァイオリンは悲しい物語を語って人々を泣かせます。
アンリ・サルヴァドールHenri Salvadorと踊りながら歌っている動画です。
Tous les violons de Vienne ウイーンのヴァイオリン
Mireille Mathieu ミレイユ・マチュー
Tous les violons de Vienne
Feront longtemps, longtemps pleurer
Tous ceux qui se souviennent
Que c'est ici qu'ils se sont aimés
ウィーンのヴァイオリンたちは皆こぞって
ずっと長いこと、泣かせ続けるだろう
彼らが愛し合った場所がここだということを
覚えている人々みんなを

Tous les violons de Vienne
Pourraient sans fin vous raconter
Combien elle était jeune et belle
Le jour où il mourut près d'elle
Pour mieux lui demeurer fidèle
Toujours
ウィーンのヴァイオリンたちは皆こぞって
終わることなくあなたがたに語り続けるだろう
いつまでも
彼女に忠実であり続けるために
彼が彼女のかたわらで死んだ日に
彼女がどれほど若くて美しかったか
Moi, je veux aussi
Les yeux fermés
Entre tes bras
Pouvoir rêver
私とて望む
目を閉じて
あなたの腕の中で
夢を見ることができればと

Que tu m'aimeras
Toute la vie
Comme Rodolphe aimait Maria
あなたが私を愛してくれればと
生涯
ロドルフがマリアを愛していたように
Tous les violons de Vienne
Feront longtemps, longtemps pleurer
Tous ceux qui se souviennent
Que c'est ici qu'ils se sont aimés
ウィーンのヴァイオリンたちは皆こぞって
ずっと長いこと、泣かせることだろう
彼らが愛し合った場所がここだということを
覚えている人々すべてを

Et les amants qui viennent
Du monde entier les écouter
Dans le grand parc aux allées blondes
Comprenant qu'ils sont seuls au monde
Voudraient retenir les secondes
De chaque instant du jour
Quand tombent les feuilles d'automne
Personne à Vienne ne s'étonne
Qu'on puisse un jour vouloir mourir d'amour 注
そして世界中からやってきた恋人たちは
それに耳を傾ける
金色の散歩道のある大きな公園で
彼らが世界で二人きりだと意識しながら
一日のひととき毎の
一瞬一瞬を留めたいと望む
秋の葉が散る頃
ウィーンでは誰も驚かない
ともすれば、ひとがある日、愛のために死にたいと望むかもしれないことに
[注] puisse=pouvoirは、「…できる」ではなく「…かもしれない」
二人が心中を遂げた「狩猟の館」と呼ばれるパヴィリオン

事件のあとその場所にあらたに建てられた修道院

Comment:1
コメント
このコメントは管理人のみ閲覧できます
