
バルバラ・プラヴィBarbara Praviの曲は、「ヴォワラ(これが私)Voilà」と「彼を愛してる愛してる愛してるJe l'aime, je l'aime, je l'aime」をすでにご紹介しました。今回は「彼を愛してる…」と同じアルバムに収録されている「人と鳥L'homme et l'oiseau」という曲です。ヴァンチャVinchaとの共作。先輩バルバラBarbaraの「黒いワシL'aigle noir」を思わせる歌詞内容です。
ちなみに、マルク・ルパージュMarc Lepageという歌手も、同じタイトルの曲L'homme et l'oiseauをギターの弾き語りで歌っています。今年(2022年)、同名のアルバムに収録。
第37回Victoires de la MusiqueでRévélation féminineを受賞時のステージ。
3曲(Voilà, le jour se lève, l'homme et l'oiseau)のクリップ・オフィシャル
L'homme et l'oiseau 人と鳥
Barbara Pravi バルバラ・プラヴィ
Je les regarde battre des ailes
Ces hirondelles qui te tournent autour
Comme elles se cherchent dans ton regard, elles
Qui n'auront pas ton amour
私は彼女たちが羽ばたくのを見る
あなたの周りを回るこの雌ツバメたち
あなたの愛を手に入れられない彼女たちは
あなたのまなざしのなかに自分を探すから
Ça les attire comme la lumière
Ces cœurs comme toi à demi-clos
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
Qu'on n'enferme pas les oiseaux
あなたのような半分閉じた心は
光のように彼女たちを引き寄せる
でも愛しい人よ、どうか、彼女たちに伝えて
鳥たちを閉じ込めはしないと

Moi, je t'admire depuis la terre
Voler aux flancs des falaises
Plus je te cherche, plus je te perds
Dans ce ciel de glace et de braise
私は、崖っぷちを飛ぶあなたを
地上から見ほれる
あなたを探せば探すほどあなたを失う
この氷と燠火の空のなかで
Toi qui sais des choses qu'on n'sait pas
Comme les fous, comme les enfants
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
Raconte-moi le dedans
ひとが知らないことを知っているあなた
狂人たちみたいに 子供たちみたいに
あなたがその高みで見る世界を私に教えてよ
私に教えてよ

Oh, garde-la, ta liberté
Elle est ton long manteau d'hiver
Elle est ta grâce et ton fardeau
Entre l'homme et l'oiseau
ああ、それを保って、あなたの自由を
それはあなたの長い冬のコート
それはあなたの恩寵、あなたの重責
人と鳥のあいだの
J'aime à t'imaginer danser
Au loin dans ce ciel sans limite
Rêver qu'un jour, tu me laisseras épouser
Tes fugues et ta fuite
あなたが踊っているのをイメージするのが好きよ
遠くで果てしないこの空で
いつか、あなたの遁走曲そしてあなたの逃亡と
私を結びつかせてくれることを夢見るのが

Je ferai de ton être un otage
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
Mes doigts dessineront des fleuves
Traces de mes griffes sur ta peau
あなたを人質にするわ
あなたの体、あなたの唇を、そしてあなたの背中に
私の指が川を描くわ
あなたの肌に私の爪の跡を
Je t'embrasserai (On s'embrassera)
Avec tant de rage (Oh, tant de rage)
Pour que ton corps (Pour que tes heures)
Se souvienne (Se souviennent)
De ma folie, de mon visage
Que mon abandon te parvienne
あなたにキスするわ(私たちはキスする)
激しい情熱をもって(ああ、激しい情熱)
あなたの体が(あなたの時間が)
体が思い出すよう(時間が思い出すよう)
私の狂気を、私の顔を
私の献身がどうかあなたに届きますように

Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
J'inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
Oh mon amour, mon amour, je sais
Que tu repartiras bientôt
On n'enferme pas les oiseaux
あなたは私の唇から、夜をとどめたい願いが飲めるわ
もう二度と日は昇らない、私たちの叫びを妨げないように
あなたをかくまうために、体の丸みのあいだに島を創りだすわ
長く囚われていると、あなたは自由を取り戻さなきゃならない
ああ、愛しい人、愛しい人、分かっているわ
あなたがもうすぐ出て行くって
鳥たちを閉じ込めはしないわ
J'ai ouvert mes yeux ce matin
Et tu étais déjà parti
Les rideaux volent en dessin
Sur mes murs blancs un peu jaunis
Comme un soupir, tu as filé
Au beau milieu de notre nuit
Vers quels bras t'es-tu envolé
Vers quelle nouvelle rêverie ?
今朝、目を開けた
するとあなたはもういなくなっていた
少し黄ばんだ白い壁に描かれた
カーテンがさっと開く
ため息のように、あなたは抜け出した
私たちの夜のさなかに
あなたはどの腕に向かって飛んで行ったの
どの新たな夢想に向かって?
Comment:0
コメント