
パトリック・ブリュエルPatrick Bruelの「すべて消え去るTout s'efface」です。以前取り上げた「なおも君に愛をJ'te l'dis quand même」では別れる前のお話でしたが、こちらは別れた後。「すべて消え去る」と頭では分かっていても、気持ちがまだそれを受け入れられない。たいていの歌詞では自分の気持ちだけが表現されるのに、この歌詞では相手の気持ちも間接的に描かれています。未練の一語で片付けたくない、一篇の小説に匹敵するほどの内容が1曲に込められている気がします。
1999年のアルバム:Juste Avantに収録されました。このアルバムの曲は、「生きているかぎりPour la vie」「悦楽のカフェにてAu café des délices」「彼女はすべてを欲した(まぼろしの恋)Elle voulait tout」をすでに取り上げています。そして、2000年にシングルリリ-ス。2001年にアルバム:Rien ne s'effaceにも収録。
Tout s'efface すべて消え去る
Patrick Bruel パトリック・ブリュエル
Je vais t'attendre au coin d'la rue
À l'heure où les lumières s'éteignent
Quand tu auras trop dansé, trop bu
僕は街角で君を待つ
明かりが消える頃に
君が踊りすぎ、飲みすぎただろうときに

À l'heure où ne restera plus
Que mon bras pour poser ta peine
On partira ensemble une fois de plus
僕の腕が君の痛みを和らげることが
もう無くなる頃に
またもう一度ともに出直そう
Tu m'embrasseras comme je déteste
Avec cette tendresse que tu mets si bien
Entre toi et moi
君は僕にキスするだろう 僕が嫌いなように
君と僕のあいだに
君が上手く置いたこの優しさで
Bien sûr que le temps a passé
Que notre histoire est terminée...
Peut-être, mais peut-être pas pour moi
もちろん時は過ぎた
僕たちの物語は終わった...
たぶん、だが僕にとってはたぶんそうではない
Même si je sais que tout s'efface
Tu reste là et rien ne passe...
Tu m'aimes bien, je t'aime tout court 注1
La différence s'appelle l'amour
もし僕が分かっていても すべてが消え去ると
君はそこにとどまり、何も過ぎて行かない...
君はまぁ僕が好きだし、僕はただ君が好きだ
違いは愛と呼ばれる
Trois tours d'périph, fenêtre ouverte
J'vois passer c'qu'on aurait pu être 注2
Oui, je t'en veux, mais moins qu'à moi 注3
環状道路を3 回りすると、窓が開いている
僕たちがあり得た姿が過ぎ去るのが見える
そうさ、僕は君を恨むが、君が僕を恨むほどじゃない

Et puis pourquoi m'avoir rappelé 注4
Pourquoi revenir me chercher 注5
Pour te voir rire, te voir pleurer sans moi...
そしてまた、なぜ君は僕に電話をかけ直したんだ
なぜ戻って来るというんだ 僕に
君が笑うのを見せようと、君が僕がいなくて泣くのを見せようとして...
Tu veux pas d'moi, tu veux pas m'perdre
Alors ce choix, j'le fais pour toi
C'est moi qui pars
君は僕を欲っしない、君は僕を失いたくない
だから、この選択は、僕が君のためにおこなう
去るのは僕だ
Même si je sais que tout s'efface
Tu reste là et rien ne passe...
Tu m'aimes bien, je t'aime tout court
La différence s'appelle l'amour
もし僕が分かっていても すべてが消え去ると
君はそこにとどまり、何も過ぎ去らない..
君はまぁ僕が好きだし、僕はただ君が好きだ
違いは愛と呼ばれる

Même si je sais que tout s'efface
Tu le disais, chacun sa place...
Tu m'aimes bien, je t'aime tout court
La différence s'appelle l'amour
もし僕が分かっていても すべてが消え去ると
君は言った、それぞれ自分の場所に...
君はまぁ僕が好きだし、僕はただ君が好きだ
違いは愛と呼ばれる
Laisse-moi venir de temps en temps
Laisse-moi me dire qu'c'est comme avant...
Laisse-moi partir, même si je ments
Laisse-moi me dire qu'avec le temps...
たまには来させてくれ
以前のようだと思わせてくれ...
行かせてくれ、僕が嘘をついていても
思わせてくれ、時とともに...
Même si je sais
もし僕が分かっていても
[注]
1 aimer bien はaimer より意味が弱い。tout court「ただそれだけ」
2 c'qu'on aurait pu être 可能性はあったが、そうならなかったあり様。
3 en vouloir à 「…を恨む」
4 pourquoi+inf.「なぜ…するのか、…して何になるだろう」
5 不定詞のrevenir chercher rire pleurerの主語はtoi「君」、2つのvoirの主語はmoi「僕」。ここは意訳した。
Comment:0
コメント