fc2ブログ
2022
05.07

誰?Qui?

Charles Aznavour Qui


今回はシャルル・アズナヴールCharles Aznavourが作詞・作曲し歌っている「誰?Qui?」という曲です。1963年の同名のアルバムに収録されています。恋人の新たな相手となるであろう見知らぬ男に対する嫉妬を綿々と綴る歌詞です。ま、けっこうネチネチした内容ながら、さすがアズナヴール、音楽的にはとてもおしゃれな曲です。バックのオーケストラの指揮はポール・モーリアPaul Mauriat。



Qui ?         誰?
Charles Aznavour  シャルル・アズナヴール


Qui frôlera tes lèvres
Et vibrant de fièvre
Surprenant ton corps
Deviendra ton maître
En y faisant naître
Un nouveau bien-être
Un autre bonheur ?

 誰が、君の唇に触れるのか
 そして熱気で震え
 君の体を捕らえ
 君の支配者になるのか
 そこであらたな満足を
 別の幸せを
 生み出して?

Qui prendra la relève
Pour combler tes rêves
Et sans un remords
D'un éclat de rire
Saura te conduire
À mieux me détruire
Au fond de ton cœur ?

 誰が、引き継ぐのか
 君の夢を実現せんと
 そして後悔もなく
 破顔のうちに
 君を導く方法を知っているのか
 君の心の奥で
 僕をさらに滅ぼさんと?

Qui peut être cet autre
Qui sera cet intrus ?
Dans tout ce qui fut nôtre
Quand je ne serais plus ?

 この別の男はいったい誰なのだろうか
 侵入してくるそいつは誰なのか?
 僕たちのものだったすべてのなかに
 僕がもう知り得ないだろう時に?

Qui1.jpg


Qui prendra ta faiblesse
Avec des caresses
Et des mots d'amour
Et couvrant d'oubli
Nos jours de folies ?
Qui prendra ta vie
Au bout de mes jours ?

 誰が、君のか弱さを捉えるのか
 抱擁と
 そして愛の言葉によって
 そして僕たちの狂おしい日々を
 忘却で覆って?
 誰が、君のいのちを捉えるのか
 僕の日々の果てに?

Nous vivons à vingt ans d´écart
Notre amour est démesuré
Et j´ai le cœur au désespoir
Pour ces années
Car lorsque mes yeux seront clos
D'autres yeux vont te contempler
Aussi je lutte avec ce mot 
De ma pensée

 僕たちは無軌道な青春を生きる
 僕たちの愛は途方もない
 そして僕は虚しい心をいだく
 この年月に対して
 なぜなら僕の目が閉ざされるだろうときに
 ほかの目が君を見つめようとするから
 だから僕は脳裏に浮かぶ
 この言葉とあらがう

Qui sans que tu protestes
Refera les gestes
Qui ne sont qu´à nous
Lorsque je t'embrasse
Lorsque je t'enlace
Qui prendra ma place
Autour de ton cou ?

 誰が、君に拒まれることなく
 僕たちだけの
 同じしぐさを引き継ぐのか
 僕が君にキスするときの
 僕が君を抱きしめるときの
 誰が、君のうなじの傍らの
 僕の場所を奪うのか?

Qui2.jpg


Qui connaîtra tes scènes
De folie soudaine
Ou bien de courroux ?
Qui aura la chance
D'avoir ta présence
Souvent quand j'y pense
Je deviens jaloux

 誰が、君の突然の狂気の
 あるいは怒りの
 場面を知るのだろう?
 誰が、君と関係する
 チャンスを得るのだろう
 それを考えるときしばしば
 僕は嫉妬にとらわれる

Qui ? nul ne peut le dire
Qui ? nous n'en savons rien
Et mon cœur se déchire
En pensant que quelqu'un
Te prendra un je t'aime
Et par ce je t'aime
Je le sais déjà

 誰なのか? 何びともそれを言えない
 誰なのか? 僕たちはそれについて何も分からない
 そして僕の心は張り裂ける
 誰かが君からジュテームを得る
 と思うと
 なぜならこのジュテーム
 僕はすでにそれを知っているから

Qui3.jpg


Il prendra ta bouche
Il prendra ta couche
Et m'enterrera
Pour la seconde fois

 彼は君の唇を奪う
 彼は君のしとねを奪う
 そして僕を葬るだろう
 またもう一度

[注] ce mot「この言葉」とは、次の節の頭にあるqui「誰(が)」であろう。歌詞中に繰り返され、タイトルでもある。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top